World in Red 2006

Yearbook 2006

  • Languages: English English French Français
  • Editor: Isabelle de Sadeleer
  • Publication: Softcover | 240 x 320 mm | 320 pages

Table of Contents

4 French Jeanclaudio "Clay" Regazzoni
5 septembre 1939 - 15 décembre 2006

À la veille du soixantième anniversaire de Ferrari, un accident de la route a emporté l'un de ses pilotes les plus populaires. Ce status, Clay Regazzoni le conquiert en 1970, dès son cinqième Grand Prix de Formule 1, qu'il remporte sur le légendaire autodrome de Monza. De 1970 à 1972 puis de 1974 à 1976, il est pilote de la Scuderia et ses coéquipiers sont quelques-uns des plus grand champions de li'histoire.

La rédaction
English

On the eve of Ferrari's sixtienth anniversary, one of the most popular drivers in the Cavallino's history died in a road accident. Clay Regazzoni achieved this status in 1970 when he started his fifth Formula One Grand Prix and won it for Ferrari on the legendary Monazo Autodromo. He was a Scuderia Ferrar idriver from 1970 to 1972 and from 1974 to 1976 and welcomed some of the greatest drivers of the period as his team mates.

The editorial staff
6 French Pininfarina

Le partenariat extraordinaire entre Ferrari et Pininfarina qui dure depuis plus de 50 ans a permis de créer plus de 200 voitures grâce à une évolution constante en matière de style et aérodynamisme. 2006 a été elle aussi une année riche en nouveautés qui ont souligné encore une fois cette collaboration privilégiée de longue durée.

Andrea Pininfarina
Prefazione
English

The extraordinary partnership between Ferrari and Pininfarina lasting for more than 50 years and brought to around 200 Ferrari through a stylistic and arodynamic constant evolution. During 2006 there have been several novelties that once more have enhanced this long-lasting and privleged relationship.

Andrea Pininfarina
8 French Editoriale

Depuis le retour de Luca di Montezemolo à la tête de Ferrar ivoici quinze ans, le Cheval Cabré n'a pas seulement conquis un fabuleaux palmarès sportif, il a également entrpris de reconstruire sa propre mémoire. Depuis quelques temps, des modéles portent ainsi des noms évocateurs de con prestigieux passé: Maranello, Modena, Enzo, Fiorano, en attendant Imola et peut-être même Dino.

Isabelle de Sadeleer
English

Since Luca di Montezemolo became the head of Ferrari fifteen years ago, the Prancing Horse has not only achieved a fabulous racing record, but he also worked on the resurrection of its history. Thus, models bear the evocative names of this prestigious past: Maranello, Modena, Enzo and Fiorano, we are awating Imola and maybe even Dino.

Isabelle de Sadeleer
10 French Sommario
12 French Ferrari 599 GTB Fiorano
La mémoire des circuits pour le plaisir routier

La Ferrari 599 GTB Fiorano est donc la dernière née de cette cynergie des départements compétition et production de Ferrari, ce qui la rend on ne peut plus digne de porter le nom du fameux circuit d'essais du Cheval Cabré. Cette 2+2 succède à la Ferrari 575M Maranello, elle-même une évolution de la 550 Maranello, présentée voici dix ans sur le circuit du Nürburgring lors des Ferrari Track Days.

Jean-Philippe Doret   Achim Hartmann
Fatti importanti
English
The circuits' memory for road pleasure

The Ferrari 599 GTB is the latest product if the synergy between the racing and road car production departments at Ferrari, thus it is apt that it should carry the name of the company's famous test track in its model name. This new two-seat GT model replaces the Ferrari 575M Maranello which was an evolution of the 550 Maranello first shown in public a decade ago at Ferrari Racing Days at the Nürburgring in 1996.

Jean-Philippe Doret   Achim Hartmann
22 French Ferrari 575 GTZ
Ferrari et Zagato, la renaissance d'une saga

Propriétaire d'un musée au pied du Mont Fuji, Yshiyuki Hayashi est un connaisseur de Ferrari. Sa collection a compté une 250 GTO (s/n 3705 GT), une 250 LM (s/n 6105), une 250 TR (s/n 0714) ou encore la Ferrari 312 B "Spazzaneve", une Formule 1 de 1972 jamais allignée en compétition et einse surnommée à cause de son bouclier aérodynamique avant. Hayashi-san a souhaité saluer à sa manière le cinquanteanaire de la collaboration entre le Cheval Cabré et Zagagto. Construite sur un châssis Ferrrari 575 M, cette GTZ offre toutes les caractéristiques typiques de la maison milaneise.

Jean-Philippe Doret   Zagato Archives
Fatti importanti
English
The renewed saga of Ferrari and Zagato

Yoshiyuki Hayashi owns a museum near Mont Fuji and is a Ferrari connoisseur. His collection previously featured a 250 GTO (s/n 3705 GT), a 250 LM (s/n 6105), a 250 TR (0714) and the 312 B "Spazzaneve". This Formule One single seater never entered a Grand Prix and gots its nickname from its flat aerodynamic nose. Hayashi decided to pay tribute to the fiftieth anniversary of the collaboration between the Prancing Horse and Zagato, and asked the Milanese coachbuilder to come up with a special body for his 575 M Maranello.

Jean-Philippe Doret   Zagato Archives
24 French Alfa Romeo 8C Competizione
La Trèfle et le Trident

Jusqu'en 2005 la renaissance de Maserati a été principalement associée à Ferrari. Aujourd'hui, la nouvelle politique de Fiat aboutit à une nouvelle synergie entre Maserati et Alfa Romeo, dont le premier symbole est l'Alfa Romeo 8C Competizione.

Lorenzo Jallat   Alfa Romeo Archives
Fatti importanti
English
The Cloverleaf and the Trident

Until 2005 Maserati's rebirth was linked to Ferrari. Today, Fiat's new policy created a new synergy between Maserati and Alfa Romeo, and its first achievement was the Alfa Romeo 8C Competizione, unveiled at the last Paris Motor Show.

Lorenzo Jallat   Alfa Romeo Archives
28 French Ferrari 612 K
Une édition spéciale pour un connaisseur de longue date

Outre l'extravagante Ferrari 575 GTZ, une Maranello réalisée spécialement par Zagato pour le collectionneur Japonais Yoshiyuki Hayashi, le Concours d'Elégance de Villa d'Este a vu la présentation de la Ferrari 612 "K", réalisée par Pininfarina pour le compte de Peter Kalikow, client Ferrariste depuis 39 ans ...

Étienne Vanaret   Pininfarina Archives
Fatti importanti
29 French Ferrari 612 GP
Un salut à l'historie du sport automobile suisse

Le 22 juillet, le Grand Prix de Montreux fut pour Ferrari l'occasion de dévoiler la Ferrari 612 GP, une version spéciale de la 612 Scaglietti produite à neuf exemplaires. Conçue à l'initiative de Giulio Zauner, nouveau patron de Ferrari Suisse, pour saluer le quarantième anniversaire de Ferrari en terre helvétique, ainsi qu la première victoire qu'y remporta le Cheval Cabré en 1949.

Wayne Gerhard   Ferrari Switzerland
Fatti importanti
28 English Ferrari 612 K
A special edition for a long-time fan

Alongside the extravagant Ferrari 575 GTZ, an exclusive design by Zagato for Japanese collector Yoshiyuki Hayashi, the Concorso d'Eleganza also featured the Ferrari 612 "K" by Pininfarina, an exclusive design for Peter Kalikow, a Ferrari customer for 39 years, and a Prancing Horse fan since 48 years!

Étienne Vanaret   Pininfarina Archives
Fatti importanti
29 English Ferrari 612 GP
A tribute to the Swiss motoring history

On July 22, the Montreux Grand Prix in Switzerland was the opportunity for Ferrari to unveil the Ferrari 612 GP, a special limited edition of 9 units of the 612 Scaglietti. This car was the result of an idea by new Swiss Ferrari boss Giulio Zauner to celebrate Ferrari's 40th anniversary in Switzerland and the anniversary of their first Swiss Grand Prix win in 1949.

Wayne Gerhard   Ferrari Switzerland
Fatti importanti
30 French Ferrari P4/5
Il était encore une fois en Amérique

L'année Ferrari 2006 semble devoir être placée sous le signe de l'Amérique des modèles personnalisés et exclusifs. Après la Ferrari 612 Scaglietti "K" de Peter Kalikow dévoilée au Concours d'Élégance de Villa d'Este, le Monterey Historic Meeting a vu la présentation de la Ferrari P4/5. Réalisée sur la base mécanique de la Enzo (sn 135441), cette voiture unique a également été l'hôte du stand Pininfarina au dernier Mondial de Paris, tandis que James Glickenhaus, son initiateur et heureux propriétaire, racontait son rêve Ferrariste américain aux journalistes du monde entier.

Jean-Philippe Doret, Lorenzo Jallat, Thierry Lesparre   Lorenzo Jallat, Pininfarina Archives, L. Villaron
Fatti importanti
English
Once upon another time in America

The 2006 Ferrari year seems to be under the influence of America and one-off exclusive models. After Peter Kalikow's 612 Scaglietti "K" was unveiled at the Concorso d'Eleganza Villa d'Este, the Monterey Historic Meeting saw the presentation of the Ferrari P4/5. Constructed on the mechanics of the Enzo (s/n 135441), this one-off car was also displayed on the Pininfarina stand at the Paris Motor Show, where its initiator and happy owner James Glickenhaus told international journalists about his Ferrari dream.

Jean-Philippe Doret, Lorenzo Jallat, Thierry Lesparre   Lorenzo Jallat, Pininfarina Archives, L. Villaron
42 French Maserati MC 12 Corsa
Une Championne du Monde pour des clients privilégiés

Outre la GranSport MC Victory, le Trident a dévoilé cette année une autre voiture dédiée à la victoire de la MC12 dans le classement Constructeurs en FIA GT 2005. Produite seulement à douze exemplaires, la Maserati MC12 Corsa a été développée sur la base de la version compétition et ne pourra être utilisée que sur piste, dans le cadre de séances d'essais privées ou de manifestations organisées par Maserati.

Wayne Gerhard   Maserati SpA
Fatti importanti
English
A World Champion car for exclusive clients
Wayne Gerhard   Maserati SpA
44 French Maserati GranSport MC Victory
L'héritage sportif de la MC12 en version route

Pour saluer le titre Constructeurs conquis en 2005 par le team Vitaphone en FIA GT, le Trident a dévoilé au Salon de Genève la Maserati GranSport MC Victory, une édition limitée (180 exemplaires) de la GranSport dédiée à l'esprit des victoires conquises par les pilotes de la MC12.

Wayne Gerhard   Maserati SpA
Fatti importanti
English
The MC12's racing breed for road use

As a celebration of the title won in the 2005 FIA GT Manufacturers' Cup by the Vitaphone team, the Trident unveiled the Maserati GranSport MC Victory at the Geneva Motor Show. This is a limited edition model of the GranSport, with a production run of 180 numbered units.

Wayne Gerhard   Maserati SpA
46 French News 2006
Fatti importanti
English News 2006
51 French Panerai & Ferrari
Des montres au coeur de la passion automobile

Fondée en 1860 à Florence, majestueuse ville d'art. Panerai met depuis près de vingt ans les compétences technologiques acquises auprès de la Marine Royale italienne au service de la création de montres.

Fatti importanti
English
Watches in the heart of motoring passion

Founded in 1860 in Florence, a beautiful city of fine arts, Panerai has been creating watches with technological skill acquired with the Italian Royal Navy for almost twenty years.

52 French Panamerican 20.000
La Carrera Panamericana en rouge

Coureu de 1950 à 1954, la Carrera Panamericana a souvent souri à Ferrari, grâce aux victoires de Piero Taruffi et Luigi Chinetti en 1951, puis de Umberto Maglioli trois ans plus tard. Outre ses trois victoires aux 24 Heures du Mans en compagnie d'Olivier Gendebien, Phil Hill achevé en dauphin cetter dernière édition de la Carrera Panamericana, après avoir terminé sixième en 1952.

Jean-Philippe Doret   Ferrari SpA
Fatti importanti
English
La Carrera Panamericana in red

The original Carrera Panamericana was run from 1950 to 1954 and was quite successful for Ferrari. Piero Taruffi and Luigi Chinetti won in 1951, with Umberto Maglioli taking victory three years later. Apart from his three Ferrari victories at Le Mans with Olivier Gendebien, Phil Hill finished the last running of the Carrera Panamericana as Maglioli's runner-up in a Ferrari and also took sixth position in 1952.

Jean-Philippe Doret   Ferrari SpA
62 French Ferrari Classiche
Cavallino reconstruit sa mémoire

Le 25 juillet dernier, Luca di Montezemolo, Piero Ferrari, Jean Todt, Amedeo Felisa, Andrea Bozzoli et Roberto Vaglietti ont présenté Ferrari Classiche, un nouveau département dédié à la certification, la restauration et la maintenance des modèles de collection. Il constitue une nouvelle étape de la réappropriation de sa propre histoire par le Cheval Cabré, qui débuta en 2003 grâce à Angelo Amadesi et Umberto Masoni, chargés à l'origine des procédures d'authentication. Aujourd'hui, Ferrari Classiche se charge de l'étape suivante: la remise aux normes et la restauration des voitures. Une travail d'orfèvrerie automobile autant qu'un devoir de mémoire, présenté par son responsable Roberto Vaglietti.

Jean-Philippe Doret   Ferrari Suisse SA
Fatti importanti
English
Rebuilding the Cavallino's memory

On July 25, Luca di Montezemolo, Piero Ferrari, Jean Todt, Amedeo Felisa, Andrea Bozzoli and Roberto Valietti presented Ferrari Classiche, a new department dedicated to the certification, restoration and maintenance of classic models. This is a new stage of the Prancing Horse's re-appropriation of its history. It started in 2003 thanks to Angelo Amadesi and Umberto Masoni, originally in charge of the authentication procedures. Today, Ferrari Classiche takes the process to the next stage, making privision for the cars' restoration. This workshop of jewellery and memory is presented by Roberto Vaglietti, the head of Ferrari Classiche.

Jean-Philippe Doret   Ferrari Suisse SA
74 French Clay Regazzoni
Cinq victoires et deux amis pour Clay Regazzoni

Clay Regazzoni n'a jamais été Champion du Monde, mais la place qu'il occupe dans l'histoire de Ferrari est inestimable, tout spécialement torsqu'il rejoint la Scuderia pour la deuxième fois en 1974 en compagnie de Niki lauda. "Luca di Montezemolo l'aimait beaucoup, indique Bernard Cahier. Il s'entendait bien avec Mauro Forghieri, mais il ne se laissait pas marcher sur les pieds, même avec la Commendatore."

Memoria
English
Five wins and two friends for Clay Regazzoni

Clay Regazzoni never became a World Champion, but the place in Ferrari history was of importance, especially when he joined the Scuderia for the second time in 1974 with Niki Lauda. "Luca di Montezemolo loved him very much", says Bernard Cahier. "He got along well with Mauro Forghieri, but nobody could tread on his corns, even the Commendatore".

75 French Formula One
Le Kaiser et le Toreador

Grand Prix de Bahrein, 12 mars. Au 39ème tour de cette manche d'ouverture, Fernando Alonso (Renault) ressort de son deuxième ravitaillement sous le museau de la Ferrari de Michael Schumacher, jusque-là leader de la course. Cette image résume déjà l'essentiel de cette saison 2006: celle d'un exceptionnel duo de champions qui ont immédiatement marqué leur territoire et sont restés seuls au monde au fil d'un duel intense.

Jean-Philippe Doret   DPPI
Formula One
English
The Kaiser and the Toreador

Bahrain Grand Prix, March 12. On the 39th lap op the opening round of the season, Fernando Alonso's Renault emerged from his second pit stop just ahead Michael Schumacher's Ferrari, who had been leading the race until then. This instant summed up the 2006 season, as a pair of top-class champions immediately locked out the top of the points table through a season long duel fror supremacy.

Jean-Philippe Doret   DPPI
96 French FIA GT
La vie en bleu et rouge

Maserati et Ferrari ont joué les premiers rôles dans leurs catégories respectives au fil du championnat FIA GT 2006. En GT1, les deux MC12 alignées par le Vitaphone Racing semblaient bien esseulées face à la meute des Aston Martin. JMB Racing, vice-champion en 2005, a renoncé à engager ses deux Maserati, au grand dam des organisateurs et des aficionados de la série.

Jérôme Mugnier   DPPI, Patrick Payany, F. Guisset, Jérôme Mugnier, Scuderia Ecosse
Competizione
English
Life in blue and red

Maserati and Ferrari were prime contenders in their respective classes in the 2006 FIA GT series. In the GT1 class, the two MC12s entered by Vitaphone Racing looked very lonely in front of the horde of Aston Martins. JMB Racing finished as the 2005 runner-up, but did not enter their two MC12s in 2006, much to the regret of the series promoters and aficionados.

Jérôme Mugnier   DPPI, Patrick Payany, F. Guisset, Jérôme Mugnier, Scuderia Ecosse
120 French FIA GT3 European Championship
Coup d'essai, coup de maître

Qui aurait imaginé qu'après tout juste une année d'existence le nouveau championnat FIA GT3 allait toruver sa place dans la galaxie des séries GT? Non content d'avoir fédéré les grands constructeurs de voitures de sport autour de ce projet, Stéphane Ratel semble enfin tenir la bonne formule après laquelle il court depuis de nombreuses années pour faire connaître ses 'chères' GT auprès du grand public.

Jérôme Mugnier   DPPI, Patrick Payany, David Fontayne
Competizione
English
First year, first success!

Who could imagine that the new FIA GT3 championship could stake a place of its own in the GT world within its first year of existence? Stéphane Ratel not only managed to gather the great sports cars constructors for this project, but also seemed to have found the balance he has been seeking for years to project his beloved GTs to a large audience.

Jérôme Mugnier   DPPI, Patrick Payany, David Fontayne
124 French Sebring 2006
American Le Mans Series

Unique représentante de la marque italienne au départ de cette 54ème édition des 12 Heures de Sebring, la nouvelle Ferrari F430 GT, pour ses débuts en compétition, a frappé un grand coupe sur ce tracé exigeant en s'adjugeant la troisième place de la catégorie LM GT2.

Jérôme Mugnier   Jérôme Mugnier, Christian Vignon
Competizione
English

The new Ferrari F430 GT was the sole car from Maranello entered in the 54th edition of the 12 Hours of Sebring, and it made an impressive racing debut by finishing third in the LM GT2 class on this demanding race track.

Jérôme Mugnier   Jérôme Mugnier, Christian Vignon
130 French Michelotto - Le sorcier de Padoue

Michelotto est à Ferrari ce qu'AMG est à Mercedes. C'est-à-dire un préparateur de GT et de Prototypes destinés à la compétition. Avant de se lancer dans cette activité, Michelotto a d'abord été le concessionaire officiel Ferrari de Padoue, une petite ville située a 40 km de Venise.

Jérôme Mugnier   Jérôme Mugnier, Christian Vignon
Competizione
English Michelotto - The wizard from Padova

Michelotto is the Ferrari equivalent of AMG to Mercedes for the preparation of racing GTs and prototypes. Before starting this activity, Michelotto was the official Ferrari dealer in Padova, a small city located 40 kms from Venice.

Jérôme Mugnier   Jérôme Mugnier, Christian Vignon
132 French Risi Competizione offre son premier titre à Ferrari

Au contraire de la catégorie GT1, l'affrontement Porsche/Ferrari/Panoz en GT2 n'a pas été orienté par l'IMSA. Après une annulation, à partir de Houston, de la pénalité infigée aux Porsche 996 GT3-RSR à la suite des 24 Heures du Mans 2005 (réduction de la surface d'ouverture des brides de 2%), aucun autre aajustement n'est intervenu durant la saison régulière, ce dont se félicitait Alex Job. Certains sont plus sportifs que d'autres ...

Jérôme Mugnier   Jérôme Mugnier, Christian Vignon
Competizione
English A first Ferrari title by Risi Competizione

Contrary to the GT1 class, the duel between Porsche, Ferrari and Panoz in GT2 was not under control by the IMSA. After the penalty imposed on the Porsche 996 GT3-RSRs after the 2005 edition of the 24 Hours of Le Mans (the restrictor opening was reduced by 2%) was cancelled as from the Houston round, and no further adjustments were made during the season, a decision with which Alex Job was very pleased. Some are more sportsmanlike than others ...

Jérôme Mugnier   Jérôme Mugnier, Christian Vignon
134 French Le Mans Series
Jérôme Mugnier   DPPI, David Fontayne, David Legangneux, Jérôme Mugnier, Patrick Payany, Christian Vignon
Le Mans Series
English Le Mans Series
Jérôme Mugnier   DPPI, David Fontayne, David Legangneux, Jérôme Mugnier, Patrick Payany, Christian Vignon
136 French 1000 km d'Istanbul (Turquie)
Les 715 km d'Istanbul

Pour cette manche inaugurale de la saison 2006, les concurrents des Le Mans Series retrouvent le circuit d'Istanbul Park, qui avait vu s'achever la saison LMES 2005. Une épreuve amputée de ses deux dernières heures de course pour cause de cuves d'essence vides!

Le Mans Series
English 1000 km d'Istanbul (Turkey)
The Istanbul 715 km race

After the Le Mans Endurance Series season ended in 2005 on the Istanbul Park circuit, the Le Mans Series contenders came back to Turkey for this inaugural round of the 2006 season. This event had to be shortened by two hours because of empty fuel tanks!

138 French 1000 km de Spa (Belgique)
Une nouvelle bataille des Ardennes

Tant côté tribunes que côté piste, l'épreuve belge attire toujours la foule des grands jours. Ce second rendez-vous de la saison sera marqué par un spectaculaire crash au départ et une cascade d'abandons: sur 44 voitures, seulement 25 seront classées.

Le Mans Series
English 1000 km de Spa (Belgium)
Another Battle of the Bulge

The Belgian event still attracts a large audience in the grandstands and a lot of competitors on the race track. The second LMS round of the 2006 season was notable for a spectacular crash at the start and many retirements, as only 25 out of 44 cars finished the race.

140 French 1000 km du Nürburgring (Allemagne)
Ferrari et GPC au zénith

Après Istanbul et son épreuve amputée du tiers de sa durée, puis Spa et son peloton décimé en début de course, les concurrents de la LMS retrouvauent un peu de sérénité et de soleil sur la circuit de Nürburgring. Au pied du château du Nürburg, 195 tours du circuit du massif de l'Eifel attendaient les engagés.

Le Mans Series
English 1000 km du Nürburgring (Germany)
Ferrari and GPC at the top

After the shortened race in Istanbul and the big crash in the early laps of the race at Spa, the LMS contenders could find some serenity and sun on the Nürburgring circuit. The 44 cars entered had to complete 195 laps on the track in the Eifel mountains located close to the foot of the Nürburg castle.

142 French 1000 km de Donington (GB)
Course dans un jardin anglais

Après deuz années consécutives à Silverstone, les organisateurs arrêtaient cette fois leur choix sur le circuit de Donington, situé à 200 km au nord de Londres. Cette piste étroite dans un paysage vallonné ne facilite pas les dépassements, mais offre une grande proximité avec le public.

Le Mans Series
English 1000 km de Donington (Great Britain)
A race in an English garden

After two consecutive editions run at Silverstone, the LMS promoters chose Donington this year, a circuit located 200 kilometres to the north of London. Overtaking is not easy on this undulating narrow track, but the circuit offers great close viewing for the public.

144 French 1000 km de Jarama (Espagne)
Objectif Le Mans

La mache programmée à Monza ayant été annulée sous la pression des écologistes, les organisateurs se sont rabattus sur le circuit surannée de Jarama, situé à 20 km au nord de Madrid. Une piste éroite, sinueuse et bosselée dans une paysage quasi désertique.

Le Mans Series
English 1000 km de Jarama (Spain)
Targeting Le Mans in 2007

The Monza round was cancelled due to ecological pressures so the promoters chose the old Jarama circuit, located 20 kilometres to the north of Madrid. This is a narrow, winding and bumpy track in some kind of no mans land.

146 French Michelin
En route pour la gloire...

Pour Michelin, la 74ème édition des 24 Heures du Mans était la course de tous les défis. Il s'agissait de remporter cette épreuve pour la 15ème fois - la 9èeme d'affilée - et de conduire les partenaires "officiels" et "privés" en LM P1, LM P2, LM GT1 et LM GT2 vers les sommets. Un sacré défi!

J.-L. Basset   Pascal Betmalle, Laurent Biet, Jérôme Mugnier
Competizione
English
The road to glory...

For Michelin, the 74th edition of the 24 Hours of Le Mans was a race of many challenges. Their mission was to take a 15th victory (the 9th in a row) and to carry the official and private partners in the LM P1, LM P2, LM GT1 and LM GT2 classes to the top placings. A great challenge!

J.-L. Basset   Pascal Betmalle, Laurent Biet, Jérôme Mugnier
154 French
La rencontre avec Enzo Ferrari en 1965

Ferrari et Michelin, c'est une longue histoire qui débute au milieu des années soixante. Pierre Duspasquier, l'ancien patron de la compétition - nous a aimablement autorisé à publier quelques extraits de ses souvernis qui seront publiés prochainement. A déguster avec un petit Lambrusco pour l'ambience.

J.-L. Basset   Pascal Betmalle, Laurent Biet, Jérôme Mugnier
Competizione
English
Meeting Enzo Ferrari in 1965

The long story of Ferrari and Michelin started in the mid sixties. By courtesy of Pierre Dupasquier, the former head of the Race Department, we can present you some extracts from his memoirs to be published very soon ... And to be read with a glass of Lambrusco.

J.-L. Basset   Pascal Betmalle, Laurent Biet, Jérôme Mugnier
158 French 24 Hours of Le Mans
17-18 juin 2006

Regroupée en catégorie Grand Tourisme, la délégation italienne aux 24 Heures du Mans a tenté de tirer au mieux son épingle du jeu dans une épreuve dont le niveau genéral est chaque année de plus en plus relevé.

Bruno Vandestick   Pascal Betmalle, Laurent Biet, Patrick Payany, DPPI, Jean-Louis Moutti, Jérôme Mugnier
Competizione
English

Gathered in the GT class, the Italian delegation entering the 24 Hours of Le Mans tried to make it happen in a race whose level is getting higher and higher every year.

Bruno Vandestick   Pascal Betmalle, Laurent Biet, Patrick Payany, DPPI, Jean-Louis Moutti, Jérôme Mugnier
168 French Bilan de la saison 2006
le GT vire au rouge

Pour Ferrari et Maserati, 2006 restera une bien belle saison. Les représentants des deux marques ont en effet réussi à marquer de leur empreinte toutes les compétitions, raflant entre autres les titres mis en jou en FIA-GT. Des résultats qui confirment le potentiel de la Maserati MC12 et qui promettent à la Ferrari F430 GTs un avenir souriant. Car si la première est un produit accompli qui ne peut guère évoluer, la seonde n'en est qu'à ses débuts. Mais le panorama du GT n'est pas qu'idylique ...

Jean-Marc Teissedre
Competizione
English Season review
GT racing turns red in 2006

For Ferrari and Maserati, 2006 will remian a great and beautiful season. The representative teams of the two marques made their own way in all races and notably took both group titles in the FIA GT series. The results obtained confirmed the competitiveness of the Maserati MC12s and indicate a great future for the Ferrari GT2 F430. The first is aan established car with little potential for evolution, wheres the story is only just beginning for the second. But other factors of this overview are not so positive.

Jean-Marc Teissedre
172 French National GT championships
David Legangneux   Ferrari SpA, GT Sport, D. Legangneux, Maserati SpA, Open GT, Scuderia Ecosse, SuperGT.net
National GT championships
English National GT championships
David Legangneux   Ferrari SpA, GT Sport, D. Legangneux, Maserati SpA, Open GT, Scuderia Ecosse, SuperGT.net
174 French British GT
La Scuderia Écosse d'un équipage à l'autre

L'an dernier, Tim Mullen et Chris Niarchos ont été dominés par leurs équipiers, Nathan Kinch et Andrew Kirkaldy. Mais cette saison, la Scuderia Ecosse n'engage qu'une seule voiture dans le championnat national, parallèlement à son programme en FIA-GT.

National GT championships
English
The Scuderia Ecosse from one driving squad to another

Last year Tim Mullen and Chris Niarchos were dominated by their teammates Nathan Kinch and Andrew Kirkaldy. In 2006 Scuderia Ecosse only entered one Ferrari F430 GT in the British GT series alongside their FIA GT programme. So the mission of Mullen and Niarchos was to succeed their team mates and defending champions Kinch and Kirkaldy. They fulfilled their mission despite the pressure and the result scoring system, with the Panox Esparante GTLM of Team LNT as their main rivals.

176 French GT italien
Playteam apprend vite

Si les Maserati partagent les victoires avec les autres marques au niveau international, il n'en est pas de même à domicile. Les Maserati MC12 ont en effet raflé quinze des seize courses. Et la Scuderia Playteam, pour sa première saison armée d'un Trident, a pris la mesure de Racing Box, avec un score sans appel de douze victoires à trois.

National GT championships
English
Fast learning for Playteam

Maserati shared victories with other marques in international events, but things were different at home, where the Maserati MC12s won 15 out of the 16 rounds. For their first season with the Trident, Scuderia Playteam took the fight to Racing Box with the undisputed score of 12 victories to 3, even though Racing Box were already well acquainted with the Maserati MC12.

178 French GT-FFSA
Préparer l'avenir

Après une place de vice -champion l'an dernier, la saison 2006 de l'unique Ferrari engagée sur l'ensemble du championnat peut être considérée comme une déception. La réussite, qui avait été dans le camp de Larbre Compétition en 2005, lui a cette fois touné le dos.

National GT championships
English
Preparing for the future

After finishing as the runner-up in 2005, the season for the only Ferrari entered this year could be considered as disappointing. The success which accompanied Larbre Compétition in 2005 seemed to disappear this year.

180 French Super GT Japan
La Modena toujours là

Comme l'an dernier, deux Ferrari 360 Modena fortement modifées étaient engagées en GT300 par l'équipe Jim Gainer. Préparé par Toda Racing, leur moteur était différent de celui utilisé en Europe, d'une cylindrée de suelement 3.495 cm3 au lieu de 3.586.

National GT championships
English
The Modena was here to stay

As in 2005 two heavily modified Ferrari 360 Modenas were entered in the GT300 class by the Jim Gainer team. Their engine was prepared by Toda Racing and was different from the one used in Europe with a 3,495cc displacement instead of 3.586cc.

182 French International GT Open
Ferrari inaugure

Ce nouveau championnat est né du divorce entre le FIA-GT et le WTCC, pour constituer des courses de soutien aux meetings du Championnat du Monde de Voitures de Tourisme. Il est organisé par GT Sport Organización.

National GT championships
183 French GT Espagnol
Playteam et Bartyan, du GT Open au GT Espagnol

La Scuderia Playteam aura décidément bien réussi sa saison 2006: un titre dans trois championnats différents! Comme en International GT Open, elle remporte le classement général avec Michele Bartyan et la Ferrari F430 GTC.

National GT championships
182 English International GT Open
Ferrari wins the first edition

This new championship was born from the divorce between the FIA-GT series and the WTCC, with a view to offering supporting races for the events of the World Touring Car Championship.

National GT championships
183 English GT Espagnol
Playteam and Bartyan, from the GT Open to the Spanish GT

Scuderia Playteam had a great season in 2006 with titles in three different series! Michele Bartyan and their Ferrari F430 GTC won the title as they did in the International GT series.

National GT championships
184 French Ferrari F430 Challenge
Double première pour Modena Cars

Quelle que puisse ètre la discipline, les équipes pouvant se vanter de s'être imposées en sport automobile dès leurs premiere année d'existence ne sont guère nombreuses. Voilà qui permet de mesurer la permance réussie en 2006 par Modena Cars. Ce team, créé par Gino Forgione, concessionaire Ferrari à Genève, a permis à Ange Barde de signer sept victoires et son quatrième titre en Challenge européen, et a également terminé troisème du championnat des équipes.

Jean-Philippe Doret   Jean-Claude Blanc, Patrick Payany, Roberto Viva
Competizione
English
A double premiere for Modena Cars

Whatever the championship, very few teams can boast a title after only a year of existence. This was the achievement of Modena Cars in 2006. This team was initiated by Gino Forgione, a Ferrari dealer in Geneva, and enabled Ange Barde to score seven wins and his fourth title in the European Challenge. Modena Cars also finished third in the Teams' final standings.

Jean-Philippe Doret   Jean-Claude Blanc, Patrick Payany, Roberto Viva
192 French Trofeo Maserati
Duel de Tridents en sept épisodes

Pour sa deuxième saison disputé avec la Maserati GranSport, le Trofeo Audemars Piguet Maserati Europa n'a pas été sans ressembler à la saison de Formule 1 ... deux pilotes ont rapidement fait main basse sur la saison 2006.

Wayne Gerhard   Patrick Payany, Roberto Viva
Competizione
English
A Trident duel in seven episodes

For the second season running using the Maserati GranSport, the Trofeo Audemars Piguet Maserati Europa looked very much like the Formule One season, as it rapidly turned into a duel between two drivers.

Wayne Gerhard   Patrick Payany, Roberto Viva
194 French Ferrari FXX 2006
Les gentlemen essayeurs en piste

Outre des séances sur le circuit de Fiorano, le package réservé aux 29. propriétaires-essayeurs de cette voiture d'exception comporte un calendrier de quatorze événements sur piste en 2006 et 2007. Cette année, les FXX se sont rendues en Belgique, en Allemagne, aux Etats-Unis, au Canada, au Japon, et bien entendu aux Finales Mondiales Ferrari de Monza.

Jean-Philippe Doret   Patrick Payany, Roberto Viva
Competizione
English
Gentlemen test drivers on the track

Apart from testing on the Fiorano circuit, the package offered to the 29 owners and test drivers of this very exclusive car included a schedule of 14 track events during 2006 and 2007. This year the FXXs went to Belgium, Germany, the United States, Canada, Japan and of course to the Ferrari World finals at Monza.

Jean-Philippe Doret   Patrick Payany, Roberto Viva
196 French Shell Historic Ferrari Maserati Challenge
5 meetings pour l'histoire du Cavallino et du Trident

Le Shell Historic Ferrari Maserati est géré par le service compétition client "Corse Clienti" du Cheval Cabré, mais le tout nouveau département Ferrari Classiche intervient également sous la forme d'une fiche technique d'engagement, généralement considérée comme la première étape pour la remise d'un certificat d'authentification. Ferrari Classiche apport également son soutien en fabriquant des pièces détachées selon leur conception d'origine, dont la demande est croissante.

Wayne Gerhard   Patrick Payany, Roberto Viva
Shell Historic Challenge
English
5 meetings for the history of the Cavallino and the Trident

The Shell Historic Ferrari Maserati Challenge is run by the Prancing Horse's Corse Clienti department, but the brand new Ferrari Classiche department also takes care of the jewels in the Challenge, which are authorised with a Technical Entry Sheet. This is considered as the first step to the release of the car's certificate of authenticity. Ferrari Classiche also supports the Challenge by providing parts manufactured to their original specification, for which there is an increasing demand.

Wayne Gerhard   Patrick Payany, Roberto Viva
198 French Hockenheim (Allemagne)
30 avril, 2006

C'est le Jim Clark Memorial, qui porte le nom du double Champion du Monde écossais décédé sur ce circuit en 1968, qui accuelle le meeting d'ouverture du Shell Historic Ferrari Maserati Challenge 2006. La catégorie freins à tambour fait la part belle au Trident. L'histoire des Ferrari lauréates des deux courses de la catégorie freins à disques est intimement liée auc courses d'endurance.

Shell Historic Challenge
English Hockenheim (Germany)
April 30, 2006

Bearing the name of the Scottish 2-time World Champion killed on that circuit in 1968, the Jim Clark Memorial meeting hosted the opening rounds of the 2006 Shell Historic Ferrari Maserati Challenge. The Trident did great in the drum brake class. The history of the two winning Ferraris of the disc brake class was deeply rooted in the history of endurance racing.

200 French Valencia (Espagne)
4 juin, 2006

Habituellement utilisé par la Scuderia Ferrari pour ses essais privés, le circuit de Valence a reçcu quatre mois plus tard le deuxième meeting 2006 du Shell Historic Ferrari Maserati Challenge.

Shell Historic Challenge
English Valencia (Spain)
June 4, 2006

The Valencia circuit is used on a regular basis by the Scuderia for private testing, especially with Moto GP star Valentino Rossi last February, and welcomed the second 2006 meeting of the Shell Historic Ferrari Maserati Challenge.

202 French Spa Francorchamps (Belgique)
25 juin, 2006

Comme le veut la tradition, les Spa Ferrari Days accueillent une nouvelle fois le Shell Historic Ferrari Maserati Challenge. Un week-end belge également marqué par la première démonstration européenne sur piste de la Ferrari FXX, construite à seulement 29 exemplaires.

Shell Historic Challenge
English Spa Francorchamps (Belgium)
June 25, 2006

The Shell Historic Ferrari Maserati Challenge was once again part of the Spa Ferrari Days gathering. Antoher event of this weekend was the first European demonstration of the Ferrari FXX, a limited edition track use only supercar built in a series of only 29 exemples.

204 French Le Castellet HTTT (France)
31 juillet, 2006

Théâtre de la centième victoire de la Scuderia Ferrari en 1990 grâce à Alain Prost, le circuit Paul Ricard est aujourd'hui devenu le HTTT, dont l'environment "high tech" contraste singulièrement avec les bijoux historiques de Ferrari et Maserati qui s'y retrouvent pour leur quatrième meeting de l'année.

Shell Historic Challenge
English
July 31, 2006

The Paul Ricar circuit was the theatre of the Scuderia's 100th victory by Alain Prost in 1990. Then it was rebuilt and renamed as the HTTT, whose high technology environment is a sharp contrast to the historic jewels from Ferrari and Maserati coming there for their fourth 2006 meeting.

206 French Finali Mondiale Ferrari
L'ultime salut de Schumi

Quelques semaines après avoit offert au Cheval Cabré sa 190ème victoire en Formule 1 et y avoir annoncé sa retraite sportive, Michael Schumacher est de retour à Monza pour un ultime salut à Ferrari. "C'est le jour de Michael ... C'est sa fête et nous sommes ici pour le remercier", souffle Luca di Montezemolo. Et 40.000 personnes, ainsi bien sûr que Jean Todt, Ross Brawn ou encore Felipe Massa, se sont jointes au Président de Ferrari pour la dernière prestation du Baron Rouge.

Competizione
English
Schumi's last salute

A few weeks after he presented the Prancing Horse with its 190th win in Formula One and announced his retirement, Michael Schumacher was back at monza for a last salute to Ferrari. "This is Michael's day ... it is his party and we are here to thank him", stated Luca di Montezemolo. 40.000 spectators as well as Jean Todt, Ross Brawn and Felipe Massa joined the Ferrari President for the Red Baron's last laps.

210 French Targa Florio 1906-2006
Cent ans de course automobile

En l'an 1906, le Cavalliere Vincenzo Florio, l'un des rois de la Sicile à cette époque et, déjà, grand amateur de tout nouveau sport auomobile, décida d'organiser sa propre course, la Targa Florio. La région montagneuse de Cerda, à cinquante kilomètres de Palerme, fut choisie et la première édition se dispute sur un circuit de 148 km.

Bernard Cahier   Bernard Cahier
Avvenimenti
English
100 years of motorsports

In 1906, the Cavaliere Vincenzo Florio was one of the Kings of Sicily and already a connoisseur of the newly-born sport of motor racing. He decided to set up his own race named the Targa Florio. Cerda, a mountain region located 50kms from Palermo was the chosen site for the first edition run on a 148km road circuit.

Bernard Cahier   Bernard Cahier
228 French Amelia Island Concours d'Elegance
Florida, USA

Outre Palm Beach, le nord de la Floride offre également aux passionnés une autre occasion de saluer le Cheval Cabré à Amelia Island, dans la région de Jacksonville. Ce village en bord de mer est en effect le théâtre d'un Concours d'Elégance caritatif, dont la douzième édition s'est déroulée du 10 au 12 mars dernier sur le parcours de golf de l'hôtel Ritz Carlton.

JPM
Avvenimenti
English

Apart from Palm Beach, the aficionados can enjoy another opportunity to solute the Prancing Horse in Florida in springtime, at Amelia Island, near Jacksonville in the north of the state. This village right on the ocean is the theatre of a charity Concours d'Elegance, whose twelfth edition was held on March 10-12 on the Ritz Carlton hotel's gold course.

JPM
230 French Concorso d'Eleganza Villa d'Este
Italie

Trois nouveautés particulièrement attendues ont été préséntées sur les bords du lac de Côme: l'intéressant exercise de style GG50, réalisé par Giugiaro/Italdesign pour les 50 ans de la firme sur base d'une Ferrari 612 Scaglietti; l'extravegant Ferrari 575 GTZ, une Maranello réalisée spécialement par Zagato pour un collectionneur Japonais; et enfin la Ferrari 612 Spéciale, ou "K", de Pininfarina pour Peter Kalikow.

Étienne Vanaret
Avvenimenti
English
Italy

Three spectacular new cars were presented on the shores of the Lake Como. One could admire the interesting Ferrari 612 Scaglietti-based GG50, designed by Giugiaro/Italdesign as a celebration of the 50th anniversary of the company. The extravegant Ferrari 575 GTZ is an exclusive design for a Japanese collector by Zagato. Finally, the Concorso d'Eleganza also featured Peter Kalikow's Ferrari 612 Speciale "K" by Pininfarina.

Étienne Vanaret
232 French Rallye 2006 Nyon-Milano-Monaco
Suisse-Italie-Monaco

Quarante participants ont disputé ce rallye organisé par Ferrari Suisse. Partis de Nyon en direction de Milan pour la première étape, ils reoncontrent quelques problèmes d'encombrement dans la ville italienne. La deuxième et dernière étape les conduit à Monaco, qui accuellillat ce même week-end la Grand Prix Historique.

Ferrari Suisse, SA
Avvenimenti
English
Switzerland-Italy-Monaco

Forty participants entered this rally organised by Ferrari Switzerland. They started from Nyon and drove to Milan for the first stage, encountering some traffic problems in the Italian city. The second and final stage took the forty cars to Monaco, which also hosted the Historic Grand Prix that same weekend.

Ferrari Suisse, SA
234 French Grand Prix Historique de Monaco
Monte-Carlo

Tous les deux ans, la Principautè de Monaco salue l'historie de la monoplace dans le cadre du Grand Prix historique, traditionnellement organisé peu avant le grand rendez-vous de la Formule 1. Et Ferrari Corse Clienti y a une nouvelle fois présenté une formidable délégation, placée sous le conduite de Jacky Ickx, le directeur de la course, qui a repris le volant e sa 312 B2 de 1972.

DPPI, J.-M. Follete
Avvenimenti
English

Every two years, Monaco salutes the history of the single seaters with the Grand Prix Historique, usually organized before the great Formule One event. Once again Ferrari Corse Clienti presented an impressive delegation led by Clerk of the Course Jacky Ickx, who took the wheel of the Ferrari 312 B2 which he drove in 1972.

DPPI, J.-M. Follete
236 French Goodwood Festival of Speed
Angleterre

Le centenaire de la Targao Florio à été l'un des grands moments du sport automobile célébrés cette année lors de la quatorzième édition du Festival of Speed. C'est ainsi qu'Arturo Merzario a repris le volant du proto Ferrari 312 PB avec lequel il remporta la classique sicilienne.

J. Colley
Avvenimenti
English
Great Britain

The Centenary of the Targo Florio was one of the great moments of motoring history saluted this year by the 14th edition of the Festival of Speed. Arturo Merzario took the wheel of the Ferrari 312 PB protoype with which he won the Sicilian event in 1972.

J. Colley
238 French Raid Suisse Paris
Suisse-Luxembourg-Belgique-France

Pour sa seizième édition, le raid Suisse-Paris a ajouté à son itenéraire deux nouveau pays, le Luxembourg et la Belgique. L'Abbaye d'Orval, l'un des joyaux du patrimone belge, a dons côtoyé les Vosges, les châteaux de le Moselle, la Champagne, les Ardennes et le Chemin des Dames.

Raid Suisse
Avvenimenti
English
Switzerland-Luxemburg-Belgium-France

For its 16th edition the Raid Suisse-Paris added Belgium and Luxemburg to its route. So the abbey located in Orval, one of the jewels of Belgian history, joined the Vosges, the castle in Moselle, the Champagne, the Ardennes and the Chemin des Dames.

Raid Suisse
240 French Goodwood Revival Meeting
Angleterre

Voici un demi-siècle, Juan Manuel Fangio remportait son quatrième titre mondial au volant de la Ferrari Lancia D50. Pour saluer cet anniversaire, deux exemplaires reconstruits de cetter voiture sont présents sur le Goodwood Revival, aux mains de Jochen Mass et d'Alain de Cadenet.

J. Colley, Jeff Bloxham
Avvenimenti
English
Great Britain

Half a century ago Juan Manuel Fangio won his fourth Formula One title with the Ferrari Lancia D50. As a salute to this anniversary, two re-creations of this car ran at the Goodwood Revival Meeting driven by Jochen Mass and Alain de Cadenet.

J. Colley, Jeff Bloxham
242 French Tour d'España
Espagne

L'acccident survenu à Nicholas et Anthony Pozner (Ferrari 275 GTB) restera un triste souvenir pour le organisateurs et tous les participants du Tour d'Espagne 2006. Ce duo familial nous avait également offert de très enthousiasmants reportages des éditions 2002 et 2003, et l'equipe de World in Red adresse toute sa sympathie à familie de Nicholas Pozner.

P. Lugier
Avvenimenti
English
Spain

The accident endured by Nicholas and Anthony Pozner will be a sad memory for the promoters and the participants of the 2006 Tour de Espana. This family duet offered us enthusiastic reports from the 2002 and 2003 editions, and the World in Red staff send their deepest sympathy to Nicholas Pozner's family.

P. Lugier
244 French Bonhams Ferrari Maserati Sale
Gstaad, Suisse

En accueillant cette année le Trident aux côtés du Cheval Cabré, la vente aux enchéres traditionnellement tenue au Palace Hotel de Gstaad semble fairs écho aux succès de Maserati lors des deux dernières saison de FIA GT. Adjugée 1.278.608 euros, la Maserati Tipo 151, qui dispute les 24 Heures du Mans 1962 sous les couleurs de l'Américain Briggs Cunningham, a ainsi été la start incontestée des Alpes Suisses.

JPM, D. Chardel
Avvenimenti
English
Gstaad, Switzerland

This year the famous auction sale held in the Gstaat Palace Hotel welcomed the Trident and the Prancing Horse, ans so looked like a reflection of the Maserati victories in the FIA GT series over the past two seasons. The Maserati Tipo 151 which race in the 24 Hours of Le Mans in 1962 under the banner of Briggs Cunningham's team was hammered at the price of 1.278.608 euros and was the unchallenged star of the Swiss Alps.

JPM, D. Chardel
246 French Cavallino Classic XV
18-22 janvier 2006, Florida, USA

Comme le veut la tradition, Cavallino Classic est le prmier grand événement de l'année, mais pas le moindre. Pour cette quinzième édition, des collectionneurs venues de 37 états américains ont une nouvelle fois présenté leurs perles rare frappées du Cheval Cabré, en quête de la récompense suprême "Best of Show".

Wayne Gerhard   Patrick Payany
Avvenimenti
English
January 18-22, 2006, Florida, USA

First but not least. This could sum up Cavallino Classic, traditionally the first Ferrari event of the year. For the 15th edition, collectors from 37 American states presented their Maranello jewels in the concours, in the hope of being honoured with the "Best of Show" award, the ultimate Cavallino Classic honour. Ferraristi also came from nine other countries of the world, a sign of the event's ever growing international reputation.

Wayne Gerhard   Patrick Payany
254 French Tour Auto 2006
L'autre centenaire

Paris, 24 avril, Face à la Tour Eiffel, la place du Trocadero s'anime sous le soleil pour les vérifications techniques. Les premiers concurrents, et non des mondres, s'affairet autour de leur voitures: Jean Ragnotti, Bernard Consten, John Sheldon, vainquer de Tour Auto 2005 et bien décidé à conserver son titre, Claude Brasseur dont c'est la première participation à bord d'une Alpine A 110 au côté d'Érik Comas, ou encore François Chatriot, qui reprend le volant de la Renault Maxi 5 Turbo avec laquelle il remporta le Tour Auto en 1986.

JPM   Patrick Payany, JPM
Avvenimenti
English
The other centennial

Paris, April 24. Facing the Eiffel Tower, some animation startled the Trocadéro for technical verifications beneath the sun. The first (but not least) contenders were taking care of their cars: Jean Ragnotti, Bernard Consten (he would be the first to start the event with a Mercedes 300 SL the following day), John Sheldon (the winner of the 2005 edition, who was very determined to score another victory), the French actor Claue Brasseur participated for the first time as the team mate of Érik Comas with an Alpine A110, and also François Chatriot, who took again the wheel of the Renault Maxi 5 Turbo with which he won the Tour Auto in 1986.

JPM   Patrick Payany, JPM
264 French Mille Miglia 2006

Pour leur vingt-quatrième édition, les Mille Miglia historiques ont, une nouvelle fois, enthousiasmé les foules. Du 11 au 14 mai, grands pilotes d'hier et d'aujourd'hui (comme Jacky Ickx ou Alex Zanardi), industriels (comme Karl Friedrich Scheufele, patron de Chopard et heureux partenaire des Mille Miglia), célébrités, têtes couronnées et milliers de spectateurs se sont retrouvés a Brescia autour d'une passion commune pour les joyaux de l'automobile.

Jean-Philippe Doret   Roberto Viva
Avvenimenti
English

Once again, the 24th edition of the historic Mille Miglia was held in front of enthusiastic crowds. From May 11 to 14, top class drivers (including Jacky Ickx and Alex Zanardi), industrialists (including Karl Friedrich Scheufele, Chopard boss and enthusiastic partner of the Mille Miglia), show business stars, politicians and thousands of spectators gathered in Brescia centred on a common passion for motoring jewels.

Jean-Philippe Doret   Roberto Viva
274 French Le Mans Classic 2006

Dimanche 16 heures. Le rideau vient de tomber sur la troisième édition de Le Mans Classic. Les vrombissements des moteurs qui ont ruthmé le week-end se soint tus. Les spectateurs rentrent tranquillement chez eux pour assister, devant leur poste de télévision, à la finale de la Coupe du Monde de football. Et encore une fois, et malgré un temps incertain et la concordance de date avec le Feestival of Speed de Goodwood, Peter Auto a su trouver les arguments pour attirer un public toujours plus nombreux. Cette édition 2006 a apporté son lot de nouveautés, comme la mise en place d'essais de jour et de nuit dés le vendredi pour tous les plateaux, et l'extension jusqu'à 1979 de l'éligibilité des voitures, qui a permis de voir cette année des bolides comme les Ferrari 512 BBLM et eutres BMW M1 dans le plateau 6.

Thierry Lesparre   Laurent Biet, David Legangneux, Jérôme Mugnier, Patrick Payany, Uli Ehret
Avvenimenti
English

Sunday 4 PM. The curtain has just fallen on the third edition of Le Mans Classic. The engines that roared throughout the weekend are quiet. The spectators are returning home to turn their TV set on to watch the finals of the Soccer World Cup. In spite of the uncertain weather and the clash of dates with the Goodwood Festival of Speed, Peter Auto found sufficient good ideas to attract a growing audience. The new regulations included day and night practice as from Friday for all grids, and the eligibility of the cars was extended to 1979, so we could see cars like Ferrari 512 BBLMs and BMW M1s in Grid 6.

Thierry Lesparre   Laurent Biet, David Legangneux, Jérôme Mugnier, Patrick Payany, Uli Ehret
290 French Richard Mille
Montres de haute technologie pour plaisit extrême

Pour l'horloger breton, l'année 2006 fut celle de tous les succès. Outre son partenariat avec Le Mans Classic, Richard Mille a conquis ses premiers lauriers dans le monde de la Formule 1 avec les deux premières victoires de Felipe Massa, tandis que Lewis Hamilton et le team ART de Frédéric Vasseur et Nicolas Todt se sont imposés en GP2. Rencontre avec un heureux passionné d'automobile et de haute technologie.

Jean-Philippe Doret   Patrick Payany
Avvenimenti
English
High technology watches for extreme pleasure

2006 was a year of great success for the watchmaker from Brittany. Together with his partnership with the Le Mans Classic, Richard Mille tasted his first victories in the world of Formula One with Felipe Massa's wins, and the GP2 title of Lewis Hamilton with the ART Team managed by Frédéric Vasseur and Nicolas Todt. Richard Mille talks about his passion for motoring and high technology.

Jean-Philippe Doret   Patrick Payany
292 French Montreux Grand Prix
Ferrari at la Suisse, une longue et belle histoire

The first appearance of a Ferrari on the shores of Lake Léman occurred on May 2, 1948 and on that occasion Raymond Summer won the Grand Prix of Nations in Geneva with a Ferrari 166 SC. The following year Alberto Ascari won the Swiss Grand Prix on the Bremgarten circuit near Bern driving a supercharged 1.5-liter 125, with his team mate Luigi Villoresi finishing second.

Étienne Vanaret   Étienne Vanaret, JPM
Avvenimenti
English
Ferrari and Switzerland, a long-time love story

La première appartition d'une Ferrari sur les bords du lac Léman aura lieu le 2 mai 1948 : ce jour-là, Raymond Sommer monte sur la plus haute marche du podium du Grand Prix des Nations à Genève, sur une Ferrari 166 SC. L'année suivante, Alberto Ascari remporte le GP de Suisse sur une 125 à compresseur de 1,5-litre de cylindrée, sur le circuit du Bremgarten près de Berne.

Étienne Vanaret   Étienne Vanaret, JPM
300 French Monterey Historic Meeting
Deux anniversaires pour 2006

This year the Monterey Historic Meeting paid tribute to Cooper. The British constructor started a revolution in the motoring history by winning the Formula One World Championship and showing the way to the Indianapolis roadsters in 1961 with a rear-engine single seater. In 1959 and 1960 Cooper and Jack Brabham, also present at Laguna Seca this year, became World Champions.

Wayne Gerhard   Dirk de Jager
Avvenimenti
English
Two anniversaries for 2006

Cette année, le Monterey Historic Meeting rend hommage à Cooper, le constructeur qui a révolutionné l'histoire du sport automibile en imposant une monoplace à moteur arrière en Formule 1 et en montrant cetter voie aux roadsters américains lors de l'édition 1961 des 500 miles d'Indianapolis. En 1959 et 1960 Cooper et Jack Brabham, également présent à Laguna Seca cette année, deviennent Champions du Monde...

Wayne Gerhard   Dirk de Jager
308 French Cavallino Rosso Club France
Paroles de membres

Après avoir donné la parole de 2004 et 2005 à Georges Bell et véronique Angelloz, deux membres de bureau du Cavallino Club France, World in Red est allé cette année à la rencontre de trois propriétaires, au file de trois des cinq sorties (Bourgogne, Corse, Provence, Beaujolais et Jura, le Bordelais ayant dû malheureusement être annulé) effectuées par le club 2006.

Gilbert Rougier, Umberto Burlando, Dominique Ruffinoni
Avvenimenti
English
Members talk

After talking in 2004 and 2005 with Georges Bell and Véronique Angelloz, two members of the Board of Cavallino Rosso Club France, World in Red met three owners during three of the five club gatherings (Burgundy, Corsica, Provence, Beaujolais and Jura, as Bordelais was unfortunately cancelled) held in 2006.

Gilbert Rougier, Umberto Burlando, Dominique Ruffinoni
318 French Ferrari Owners' Club National Meeting and Concours
Angleterre

C'est un superbe soleil qui a accuelli les participants du concours annuel du FOC qui s'est tenu á Walton Hall, un domaine hôtellier proche de Stratford-Upon-Avon, la terre natale de William Shakespeare. Peter Everingham, le Secrétaire du club, a réussi à sortir de l'ombre quelques anciens modèles, une tâche de plus en plus difficile de nos jours.

Avvenimenti
English
Great Britain

Glorious sunshine greeted attendees at the annual FOC Concours, held at Walton Hall, a stately home hotel and country club near Shakespeare's birthplace Stratford-Upon-Avon. Club Secretary, Peter Everingham, even managed to coax a number of older examples out of hiding, an increadingly difficult task these days.

320 French Acknowledgements
Avvenimenti
English Acknowledgements