World in Red (2002) 5

Printemps-Eté / Spring-Summer

  • Languages: English English French Français
  • Editor: Laurent Blomet
  • Publication: Softcover | 240 x 320 mm | 128 pages
  • Code: ISSN 1627-0215

Table of Contents

3 French Le cinquième...

A l'heure où Michael Schumacher vient d'obtenir son cinquième titre mondial, nous avons le plaisir de vous présenter ce nouveau numéro de World in Red.

Laurent Blomet
édito
English Heading for a fifth...

Michael Schumacher has just won his fifth world title in Formula 1, and we are pleased to present this latest issue of World in Red.

Laurent Blomet
5 French Sommaire
6 French Enzo Ferrari
Hommage au fondateur

Depuis 1984 avec la 288 GTO, Ferrari nous a habitués à produire en petite série des modèles aux performances extrêmes. Voici la Enzo Ferrari qui s'inscrit dans cette lignée et présente des caractéristiques inédites sur une voiture dite de route.

Ferrari S.p.A.
Actualités
English
A tribute to the founder

Since 1984 with the 288 GTO, Ferrari has taught us to expect short production runs of models with cutting-edge performance. The new Enzo Ferrari, made right out of the same mould, boasts features never before made available on a so-called road car.

Ferrari S.p.A.
News
16 French Actualités
Actualités
English News
News
18 French 375 MM Spider Pininfarina
chassis # 0372 AM

La 375 Mille Miglia a été construite entre 1953 et 1954. La plupart des modèles étaient habillés de la carrosserie "standard" de Pinin Farina, que ce soit dans la configuration spider ou berlinetta mais il y avait des exceptions.

Keith Bluemel   Bernard Cahier, Patrick Payany
English

The 375 Mille Miglia was built between 1953 and 1954, and most models were designed by Pinin Farina, either as Coupe or Spider versions. But there were exceptions.

Keith Bluemel   Bernard Cahier, Patrick Payany
34 French Jacques Swaters
Le dernier gardien du temple

Monsieur "Francorchamps" fête cette année "50 anni di passione" après avoir été pilote, directeur sportif, importateur et aujourd'hui archiviste. Sa vie se résume en un seul mot, Ferrari, et en cinquante ans d'histoire d'amour avec la belle de Maranello.

Philippe Maelcamp, Patrick Payany   Patrick Payany, Archives Ferrari Francorchamps
entretien
English
The last guardian of the temple

Mr "Francorchamps" is celebrating "50 anni di passione" this year after having been a driver, sporting director, importer and now an archivist. His life can be summed up in one word, Ferrari, and in a love story with the beauty from Maranello that has lasted fifty years.

Philippe Maelcamp, Patrick Payany   Patrick Payany, Archives Ferrari Francorchamps
conversation
48 French Dans les coulisses de Sebring

L'édition 2002 était riche en couleurs, car le circuit l'était les cinquante ans de cette course mythique où Ferrari a écrit quelques lignes de son fabuleux palmarès.

Patrick Payany   Patrick Payany
circuits
English In the sidelines of Sebring

The 2002 event was very colorful because the circuit was celebrating the fiftieth anniversary of this legendary race - a legend in which a few lines of Ferrari's fabulous record have been written.

Patrick Payany   Patrick Payany
64 French Schedoni
Le tanneur rouge

Tanneur depuis quatre générations, c'est à partir de 1976 que la famille Schedoni produit des articles en cuir pour Ferrari.

Laurent Blomet   Laurent Blomet, Archives Schedoni, Ferrari S.p.A.
visite
English
The red tanner

The Schedoni family, tanners for four generations, first began producing leather goods for Ferrari in 1976.

Laurent Blomet   Laurent Blomet, Archives Schedoni, Ferrari S.p.A.
70 French Beverly Hills

Pour inaugurer cette nouvelle rubrique qui vous mènera aux quatre coins de la planète, nous avons parcouru les rues de Beverly Hills et les hauteurs de Hollywood.

Laurent Blomet   Laurent Blomet, Patrick Payany
World in Red
English

To begin our new column, which will take you to the four corners of the planet, we have travelled along the roads of Beverly Hills and up to the heights of Hollywood.

Laurent Blomet   Laurent Blomet, Patrick Payany
76 French Phil Hill
Le champion du monde méconnu

En 1951, en Californie, je fus engagé par Roger Borlow à International Motors où nous vendions à l'époque les meilleures voitures d'importation. Rolls Royce, Jaguar, Mercedes, Aston Martin, etc. aux stars d'Hollywood. Clark Gable, Humphrey Bogart, Gary Cooper, S. Granger, C. Dauphin étaient mes amis clients d'Hollywood. Beverly Hills, un très beau plateau!

Bernard Cahier   Bernard Cahier
mémoire
English
The Underrated World Champion

In 1951, in California, I was taken on by Roger Borlow at International Motors, where at the time we ware selling the best imported cars, Rolls Roys, Jaguar, Mercedes, Aston Martin, etc. to Hollywood starts. Clark Gable, Humphrey Bogart, Gary Cooper, S. Granger, C. Dauphin were my customer friends from Hollywood, Beverly Hills, a very good-looking set!

Bernard Cahier   Bernard Cahier
memories
90 French Didier Becet
Art en 3D!
Laurent Blomet
portrait
English
Art in 3D!
Laurent Blomet
96 French Peter Coltrin
The Klementaski Collection   The Klementaski Collection
photographes
English Peter Coltrin
The Klementaski Collection   The Klementaski Collection
photographers
102 French Palm Beach
Cavallino Classic XI

Comme chaque année au mois de Janvier, les Ferraris se donnent rendez-vous en Floride entre piste et green de golf...

Patrick Payany   Patrick Payany
année
English

January in the Ferrari calendar means Florida, the race-circuits and its golf-courses.

Patrick Payany   Patrick Payany
year
110 French Tour Auto 2002

La première étape de cette édition, qui comptait 45 Ferrari au départ, emmenait les participants vers Vichy, en passant par le circuit de Magny-Cours et la spéciale du Gué Chervais. La tête du classement fut alors prise par John Bosch avec sa 365 GTB/4 Gr.4.

Patrick Payany   Jean-Claude Lataste, Patrick Payany, Bob von Hoorn
année
English

The first stage of this year's tour, which saw 45 Ferraris lined up at the start, took participants to Vichy by way of the Magny-Cours track and the special stage at Gué Chervais. By this stage, John Bosch was in the lead with his 365 GTB/4 Gr.4.

Patrick Payany   Jean-Claude Lataste, Patrick Payany, Bob von Hoorn
year
114 French Spa Ferrari Days

Le célèbre meeting des Spa Ferrari Day's correspond chaque année au levé de rideau d'une saison qui s'annonce riche. Il est toute fois regrettable que les 50 ans de l'Ecurie Francorchamps n'aient pas été fêtés comme les FF40...

Sophie Vrommant   Patrick Payany
année
English

Every year the famous Spa Ferrari Days meeting is the curtain raiser for a season that promises to be very full. It is however, regrettable that the 50 years of the Francorchamps team were not celebrated as the FF40 were...

Sophie Vrommant   Patrick Payany
year
120 French Grand Prix historique de Monaco

Ils en ont eu plein les yeux et les oreilles, les milliers de spectateurs qui se sont donné rendez-vous pour ce troisième Grand-Prix historique de Monaco, qui empruntait pour l'occasion le célèbre circuit de F1.

Raymond Papanti   Raymond Papanti
année
English

There was plenty to see - and hear - for the thousands of spectators who gathered for the historic Monaco Grand Prix, a special occasion fittingly run on the famous F1 circuit.

Raymond Papanti   Raymond Papanti
year
122 French Deauville
Sortie ensoleillée

Le week-end des 6 et 7 Avril derniers, le Cavallino Rosso Club France organisait sa première sortie de l'année dans la région de Deauville.

Laurent Blomet   Laurent Blomet
club
English
A Sunny Outing

During the week-end of the 6th and 7th April, the Cavallino Rosso Club France organised its first outing of the year in the Deauville area.

Laurent Blomet   Laurent Blomet