World in Red 4

Hiver / Winter 2001-2002

  • Languages: English English French Français
  • Editor: Laurent Blomet
  • Publication: Softcover | 240 x 320 mm | 128 pages
  • Code: ISSN 1627-0215

Table of Contents

3 French Version enrichie !

Vous tenez entre les mains le quatrième numéro de World in Red, qui adopte un nouveau format en intégrant 32 pages supplémentaires et l'anglais comme seconde langue.

Laurent Blomet
édito
5 French Sommaire
3 English An enriched version!

The publication you have in your hands is the fourth version of World in Red, which now boasts 32 additional pages and English as a second language.

Laurent Blomet
édito
6 French Actualités

360 sans permis 575M Maranello Scuderia Ferrari Marlboro - F2002 Formule 1 de salon FILA: lignes Replica et Vintage One, le nouveau parfum Bible technique de la Formule 1

English News

No license needed for this 360! 575M Maranello Scuderia Ferrari Marlboro - F2002 A F1 in your home FILA: Replica & Vintage lines One, the new perfume Technical Bible on Formula 1

12 French Testarossa
"Une F1 carrossée en berlinette", Sergio Pininfarina

"Une grande routière, je fus tellement impressionné à son premier contact que je partis effectuer un tour de France de plusieurs milliers de kilomètres durant une semaine. J'en revins conquis." Voilà ce que me confiait Monsieur Charles Pozzi lors d'une entrevue dans son bureau de l'avenue Kléber à Paris au sujet de la "Testa".

Philippe Campana   Archives Pininfarina, Xavier de Bombel, Patrick Payany
focus
English
"a berlinette bodied F1", Sergio Pininfarina

"A real GT car! I was so impressed by it on my first contact with it that I took off on a tour of France, covering several thousand kilometers in one week". "I was totally won over". That's what Charles Pozzi told me during an interview in his Paris office on avenue Kléber about the "Testa".

Philippe Campana   Archives Pininfarina, Xavier de Bombel, Patrick Payany
30 French Jean Todt
Rencontre à Maranello

Après une nouvelle saison victorieuse pour la Scuderia, Jean Todt nous recevait à Maranello en Novembre dernier: Confidences...

Laurent Blomet   Laurent Blomet, Ferrari SpA
entretien
English
Meeting in Maranello

After yet another winning season for the Scuderia, we paid a visit to Jean Todt in Maranello last November. What did he have to say! Read on...

Laurent Blomet   Laurent Blomet, Ferrari SpA
conversation
42 French It's n'y a pas que les Ferrari rouges qui brillent !

Après trois années de fidélité à Ferrari soldées par trois titres consécutifs de Champion du Monde des Sports-Prototypes sur 333 SP, l'écurie française JMB Racing relevait un nouveau défi en 2001 : faire courir des 360 Modena et GT-FIA et GT-FFSA.

Laurent Blomet   JMB Racing
circuits
English It's not just the read Ferrari that excel

After three years of loyalty to Ferrari rewarded by three consecutive Sports-Prototype World Champion titles with the 33 SP, French team JMB Racing took up a new challenge in 2001 : racing the 360 Modena in GT-FIA and GT-FFSA categories.

Laurent Blomet   JMB Racing
54 French Ferrari : l'usine
Le sanctuaire ouvre ses portes

La ville de Maranello aurait pu demeurer dans l'anonymat si Enzo Ferrari n'y avait pas établi ses usines en 1939 pour construire des moteurs d'avion ! La guerre passée, la première voiture de la marque portant son nom voit le jour. Depuis, plus de 90.000 autres unités sont sorties de ce sanctuaire fermé au public. Ouvrons la porte...

Laurent Blomet   Laurent Blomet, Ferrari SpA
visite
English Ferrari : the factory
The sanctuary opens its doors

The town of Maranello might well have remained anonymous if Enzo Ferrari had not opened his works there in 1939 to build aircraft engines! After the war, the first car to carry the brand name left the line. Since then, 90,000 other units have driven out of this sanctuary, prohibited to the public. Let's open the doors.

Laurent Blomet   Laurent Blomet, Ferrari SpA
visit
66 French Pierre Bardinon
Simple recontre

Après plusiers rencontres au Mas du Close, Pierre Bardinon accepte de se confier...

Laurent Blomet   Pierrette-Pétra Berger
rencontre
French
A simple encounter

There are some encounters that leave an impression never to be forgotten. My first interview with Pierre Bardinon took place at the end of 1997 at Mas du Close. I was overwhelmed by the welcome he gave us, and by the simple friendliness of the encounter.

Laurent Blomet   Pierrette-Pétra Berger
encounter
76 French Peter Collins
Charme et Talent

Il était beau, charmant, talentueux, et à 27 ans il avait devant lui un merveilleux avenir quand la mort qu'il avait si souvent côtoyée le frappa le 3 Août 1958 sur le dangereux circuit du Nürburgring.

Bernard Cahier   Bernard Cahier
mémoire
English
Charm and Talent

He was handsome, charming and talented. At the age of 27 he had a fantastic future ahead of him when the death he had diced with so often struck him down on 3 August 1958 on the dangerous Nürburgring circuit.

Bernard Cahier   Bernard Cahier
memory
90 French Philippe Burlet
Le pinceau rouge

Philippe Burlet est né dix and après la fin de la seconde guerre mondiale, et se retrouve très vite bercé par des odeurs d'huile chaude dans l'atelier de son grand-père qui répare des tracteurs.

Laurent Blomet   Philippe Burlet
portrait
English
Painting in Red

Philippe Burlet was bron ten years after the Second World War ended, and just about grew up with the smell of hot oil in the workshop where his grandfather repaired tractors.

Laurent Blomet   Philippe Burlet
96 French Louis Klementaski
L'oeil du copilote

Louis Klementaski est le véritable héritier de Jacques-Henri Lartigue, pionnier en matière de photo d'objets en mouvement au début du siècle dernier. Le travail de Klementaski, qui s'étend sur une période comprise entre 1936 et 1974, représente l'apogée esthétique de cette technique.

The Klementaski Collection   The Klementaski Collection
photographes
English
The eye of the passenger

Louis Klementaski is the true inheritor of Jacques-Henri Lartigue who pioneered the art of photography of moving objects at the turn of the last century. Klementaski's work, which spans the years from 1936-1974, represents the aesthetic pinnacle of this technique.

The Klementaski Collection   The Klementaski Collection
photographers
102 French Ferrari-Maserati Festival
Magny-Cours

C'est sous un soleil exceptionnel que le circuit de Nevers Magny-Cours accueillait le dernier week-end de Septembre 2001 le premier Ferrari-Maserati Festival organisé par Ferrari-France. Le programme de ces deux jours était bien chargé avec le Shell Historic Ferrari-Maserati Challenge, les championnats 360 Challenge d'Europe Centrale et d'Europe de l'Ouest, sans oublier les clubs Ferrari et Maserati qui étaient présents.

Sophie Vrommant, Patrick Payany   Patrick Payany
année
French

The last weekend of September produced glorious sunshine at the Magny-Cours circuit in Nevers for the first Ferrari-Maserati Festival organized by Ferrari-France. It was a busy two days, with the Shell Historic Ferrari-Maserati Challenge, the 360 Central Europe and Western Europe Challenge championships, not to mention the Ferrari and Maserati clubs which also took part.

Sophie Vrommant, Patrick Payany   Patrick Payany
year
110 French Tutte le Ferrari a Monza
La grande finale

Une semaine après le Grand-Prix de Formule 1 de Suzuka, où Michael Schumacher décrochait son 53ème succès, la grande famille Ferrari se trouvait sur le circuit mythique de Monza.

Sophie Vrommant   Patrick Payany
année
French
The great finale

Just one week after the Suzuka Formula 1 Grand-Prix during which Michael Schumacher achieved his 53rd win, the great Ferrari family was at the legendary Monza circuit.

Sophie Vrommant   Patrick Payany
year
116 French Club
Laurent Blommet   Philippe Audouin, Pascal Betmalle, Anthony Logeais
English Club
Laurent Blommet   Philippe Audouin, Pascal Betmalle, Anthony Logeais