Ferrari 330 P3/412 P

Cavalleria Series 011

s/n 0848

  • Languages: English English French Français Italian Italiano
  • Editor: Davide Franzini
  • Author: Christian Huet
  • Photographer: Pietro Carrieri
  • Publisher: Cavalleria S.A.
  • Publication: Slipcase | 278 x 315 mm | 110 pages
  • Code: ISBN 3-905268-08-6

Finito di stampare nel mese di Novembre 1995 dalla Vela WEB di Vigano di Gaggiano (MI)


Table of Contents

6 Italian Le premesse di un duello

La 24 Ore di Le mans rappresenta una delle corse automobilistiche più famose del mondo. Oltre alla sfida sportiva in sé, la maggior parte dei grandi costruttori vi scorge un'occasione per conquistare, in case di vittoria, una fama che si traduce in influssi estremamente benefici sulle vendite...

Ferrari P3 / 412 P
English Lead-up to a duel

The 24-Hours of Le Mans race is one of the most famous automobile races in the World. Not only is it considered to be a sporting event itself, but most automakers believe that victory here is bound to bring them fame and a definite beneficial influence upon sales.

French Les prémices d'un duel

Les 24 Heures du Mans constituent l'une des plus célèbres courses automobiles du Monde. Au-delà de l'épreuve sportive elle-même, la plupart des grands constructeurs y voient un événement susceptible, en cas de victoire, de leur apporter une renommée don't l'influence ne pourra qu'être extrêmement bénéfique surs les ventes...

10 Italian L'eredità di Vittorio Jano

A difesa dei colori italiani e della Scuderia, e per la fabbricazione della nuova P2 in gara per il Campionato del Mondo Prototipi, Enzo Ferrari dispone solo di modeste entrate, provenienti da due fonti: la vendita alle case automobilistiche private di auto da corsa alla fine della stagione e quella delle vetture Gran Turismo.

Ferrari P3 / 412 P
English Vittorio Jano's heritage

To defend the colors of the Scuderia and Italy, and to manufacture the new P2 entered into the World Prototypes Championship, Enzo Ferrari had far slimmer resources, obtained essentially from two sources: sales to private racing teams of race cars at the end of the season and that of the GT cars.

French L'heritage de Vittorio Jano

Pour défendre les couleurs de la Scuderia et de l'Italie, et fabriquer la nouvelle P2 engagée dans le Championnat du Monde des Prototypes, Enzo Ferrari ne dispose que de revenus beaucoup plus modestes, provenant essentiellement de deux sources: la vente, aux écuries privées, des voitures de course à la fin de la saison et celle des voitures de Grand Tourisme.

12 Italian Nuove armi per il 1966

Enzo Ferrari decide di tentare l'avventura del Campionato Internazionale delle vetture Sport con le Dino equipaggiate di un motore a sei cilindri a V. Dotate di carrozzeria tipo Barchetta o Berlinetta, esse prendono il nome di "206 S" e a Maranello si spera di ottenere l'omologazione a metà anno, con l'arrive delle ordinazioni.

Ferrari P3 / 412 P
English New weapons for 1966

Enzo Ferrari decided to try his luck in the International Sportscar Championship with the 6-cylinder V engine Dinos. With Barchetta or Berlinetta body styling, they took on the name "206 S" and at Maranello, it was hoped that Type-approval would go through by the middle of the year, gradually as the orders were placed.

French Nouvelles armes pour 1966

Enzo Ferrari décide de tenter l'aventure dans le Championnat International des Voitures de Sport avec les Dino à moteur six cylindres en V. Carrossées en Barchetta ou Berlinetta, elles prennent l'appellation "206 S" et l'on espère, à Maranello, que l'homologation sera obtenue en milieu d'année, au fur et à mesure des commandes.

16 Italian Da Sebring a Monza

Alla fine di marzo, la Scuderia dispone ancora solo di due vetture, la 330 P3 (0846), la cui parte inferiore del parafango posteriore è saldata alla capottattura e la Dino 206 P (0842). E saranno loro a gareggiare, alla 12 Ore di Sebring, il 26 marzo.

Ferrari P3 / 412 P
English From Sebring to Monza

At the end of March, the Scuderia still only had two cars, the 330 P3 (0846), whose rear ring bottoms were now integral with the engine cowling, and the 206 P Dino (0842). These were the cars engaged in the Sebring 12-Hours race on March 26.

French De Sebring à Monza

A la fin du mois de mars, la Scuderia ne dispose toujours que de deux voitures, la 330 P3 (0846) dont le bas des ailes arrière est maintenant solidaire du capot moteur et la Dino 260 P (0842). Ce sont donc elles qui sont engagées, aux 12 Heures de Sebring, le 26 mars.

22 Italian Diluvio sulle Madonie

Alle 50˚ Targa Florio il principale avversario della Ferrari è Porsche! Il costruttore di Stoccarda presenta tre 906 a iniezione e una otto cilindri da 2,2 litri... A Maranello, preparano con cura la 330 P3 (0846) per un equipaggio composto da Nino Vaccarella, che giocherà in casa, e Lorenze Bandini.

Ferrari P3 / 412 P
English Floods at the Madonie

At the 50th Targa Florio, Ferrari's main adversary is Porsche! The Stuttgart constructor had entered three 906 injection cars, one 2.2-liter 8-cylinder. At Maranello, care was being taken in the preparation of the 330 P3 (0846), for a team consisting of local driver Nino Vaccarella, and Lorenzo Bandini.

24 Italian Nuova vittoria per la 0848

Il 22 maggio, un unico giorno per due grani prove: il Grand Prix di Monaco e la 1000 Km di Spa-Francorchamps... La Ferrari partecipa a entrambe le gare. Bisogna quindi dividere in due l'energia e il personale operativo.

Ferrari P3 / 412 P
22 French Déluge sur les Madonies

Pour la 50˚ Targa Florio, le principal adversaire de Ferrari s'appelle ... porsche! Le constructeur de Stuttgart aligne trois 906 à injection et une huit cylindres de 2,2 litres ... A Maranello, on prépare avec soin la 330 P3 (0846) pour un équipage composé de l'enfant du pays, Nino Vaccarella, et de Lorenzo Bandini.

Ferrari P3 / 412 P
24 English A new victory for 0848

On may 22, the same date was set for two major trials: the Monaco Grand Prix and the Spa-Francorchamps 1000-Km race... Ferrari was attending both. Therefore, it was necessary to split forces and numbers.

Ferrari P3 / 412 P
French Nouvelle victoire pour 0848

22 mai, une seule date pour deux grandes épreuves: Grand Prix de Monaco et 1000 Km de Spa-Francorchamps... Ferrari participe à l'une et l'autre. Il faut donc partager les forces et les effectifs.

26 Italian L'outsider del Nürburgring

Il superbo circuito tracciato nel massiccio dell'Eiffel ha una lunghezza di 22,810 km. Ospiterà il 5 giugno la 1000 Km di Nürburgring dove, per la prima volta nella stagione. Ferrari presenta due 330 P3 e una Dino. Non saranno sole, visto che ci saranno, in pista, le tre veterane 250 LM e duo nuove Dino 206 S presentate dal NART e dai Concessionari Maranello.

Ferrari P3 / 412 P
English The Nürburgring outsider

The superb circuit in the Eiffel range totals 22.810 km in length. On June 5, it was the venue for the Sports-Prototype race where the 1000-Km Nürburgring event was to be held, and for the first time in the season, Ferrari engaged two 330 P3s and one Dino 206. They were not alone because on the track there were also three ageing 250 LMs and two new Dino 206 S cars entered by NART and Maranello Concessionaires.

French L'outsider du Nürburgring

Le superbe circuit tracé dans le massif de l'Eiffel développe 22,810 km. Il accueille le 5 juin les 1000 Km du Nürburgring où, pour la première fois de la saison, Ferrari engage deux 330 P3 et une Dino. Elles ne seont pas seules, puisqu'il y aura, sur la piste, trois vieillissantes 250 KM et deux nouvelles Dino 206 S engagées par le NART et Maranello Concessionaires.

29 Italian Ultimo faccia a faccia

Fin dall'arrivo delle the P3 sulla Sarthe, Mauro Forghieri commissiona una verifica minuziosa per scongiura qualsiasi défaillance, sapendo che i meccanici di Maranello non possono lavorare con la concentrazione necessaria. I test tecnici hanno luogo il 14 giugno e, il giorno dopo, scoppia la bufera nella squadra italiana.

Ferrari P3 / 412 P
English The last face to face

On the arrival of the three P3s in the Sarthe region, Mauro Forghieri ordered a painstaking check to be carried out to remedy any errors or failures because he knew that his fitters could not put all the necessary concentration in their work at Maranello. The technical checks took place on June 14 and the next day, there was a stormy situation in the Italian team.

French Dernier face à face

Dès l'arrivée des trois P3 dans la Sarthe. Mauro Forghieri ordonne une vérification minutieuse pour remédier à toute erreur ou défaillance car il sait qua les mécaniciens, à Maranello, ne peuvent accorder à leur travail toute la concentration souhaitable. Les vérifications techniques ont lieu le 14 juin et, le lendemain, l'orage éclate dans l'équipe italienne.

34 Italian La P4, una Ferrari superlativa

Il telaio Tipo 603 è totalmente nuovo. Costituito da una struttura di tubi d'acciaio fine ricoperti di lastra d'alluminio chiodate e collate, è semi-monoscocca. Nella parte posteriore, il motore, direttamente bullonato al telaio sul fronte e sui lati, è semiportante, partecipando alla rigidità dell'insieme.

Ferrari P3 / 412 P
English P4, the superlative Ferrari

The 603 Type chassis was entirely new. Consisting of a fine steel tubular structure covered with riveted aluminium panels. It was a semi-monocoque design. At the rear, the engine is bolted directly onto the front of the chassis and on the sides, supports the whole and adds to its rigidity.

French La P4, la Ferrari au superlatif

Le châssis Type 603 est une complète nouveauté. Constitué d'une structure de fins tubes d'acier recouverte de tôles d'aluminium rivetées et collées, il est semi-monocoque. A l'arrière, le moteur, directement boulonné au châssis sur sa face avant et sur les côtés, est semi-porteur et participe à la rigidité de l'ensemble.

40 Italian Vendetta in Florida

Alla Ford, non hanno perso di vista I preparativi della Ferrari e, senza inquietudine, il hanno seguiti da vicino... I tempi realizzati dalla P3/P4, alle prove di Daytona, sono presi sul serio e si sa che la squadra italiana farà mangiare la polvere alla 24 Ore del 4 e 5 febbraio!

Ferrari P3 / 412 P
English Floridian Vendatta

At Ford, everybody was aware of Ferrari's preparations and although no worry had been shown, the company had kept a close eye on proceedings... The times achieved by the 330 P3/P4 during the Daytona practice laps were taken very seriously and it was to be expected that the Italian team would be in fighting fettle during the 24-Hours race on February 4 and 5!

French Vendetta en Floride

Chez Ford, on n'a rien perdu des pré-paratifs de Ferrari et, sans manifester d'inquiétude, on les a tout de même suivis de près... Les temps réalisés par la 330 P3/P4, aux essais de Daytona, sont pris très au sérieux et on sait que l'équipe italienne va faire parler la poudre lors des 24 Heures les 4 et 5 février!

44 Italian Risultati a Le mans e a Monza

Sia per Ford che per Ferrari, la posta in gioco a Le Mans è immensa. Le prove ad aprile sembrano una partita di poker: ciascuno intimidisce l'avversario, nascondendo i suoi reali intenti... Due Ford contro due Ferrari... la Barchetta P3/P4 (0846), alimentata dal 350 P4, per Lorenzo Bandini e la Berlinetta 330 P4 (0856) per Mike Parkes.

Ferrari P3 / 412 P
English Successful practice in Le Mans and Monza

The stakes involved at Le Mans are immense, both for Ford and Ferrari. The April practice laps start to look like a poker game where each player attempts to intimidate his adversary while bluffing his real game... Two Fords against two Ferrari... the Barchetta P3/P4 (0846) wit the 350 P4 Type 247 power plant for Lorenzo Bandini and Berlinetta 330 P4 (0856) driven by Mike Parkes.

46 Italian Scacco in Belgio e in Sicilia

Prima delle prove, per abitudine, Mauro Forghieri sottopone la vettura a ogni verifica. Ludovico Scarfiotti realizza il miglior tempo e piazza la P4, copilota da Mike Parkes, in prima linea, a fianco della Mirage di Jacky Ickx e Dick Thompson. Il quarto alla 412 P (0850) dell'Ecurie Francorchamps, pilotata da Willy Mairesse e "Beurlys", e la settima alla 412 P (0854) dei Concessionari Maranello, affidata a Lucien Bianchi e Richard Attwood.

Ferrari P3 / 412 P
44 French Reussites au Mans et à Monza

Autant pour Ford que pour Ferrari, l'enjeu du Mans est immense. Les essais d'avril prennent l'allure d'une partie de poker, chacun essayant d'intimider l'adversaire tout en cachant son véritable jeu... Deux Ford contre deux Ferrari... la Barchetta P3/P4 (0846) propulsé par le 350 P4 pour Lorenzo Bandini et la Berlinetta 330 P4 (0856) pour Mike Parkes.

Ferrari P3 / 412 P
46 English Failure at Francorchamps

Before practice, as was now his custom, Mauro Forghieri checked the car and set it up. Ludovico Scarfiotti made the best qualification time at Spa putting the P4, co-driven with Mike Parkes, on the first line. The fourth time was held by 412 P (0850) of Ecurie Francorchamps, driven by the Willy Mairesse-"Beurlys" team-up and the seventh place was held by the 412 P (0854) of Maranello Concessionaires, in the hands of Lucien Bianchi and Richard Attwood.

Ferrari P3 / 412 P
French Echec en Belgique et en Sicilie

Avant les essais, et comme il en a maintenant l'habitude, Mauro Forghieri fait vérifier et régler la voiture. Ludovic Scarfiotti réalise le meilleur temps et place la P4, qu'il partage avec Mike Parkes. Le quatrième à la 412 P (0850) de l'Ecurie Francorchamps, pilotée par l'équipage Willy Mairesse-"Beurlys, et le septième à la 412 P (0854) de Maranello Concessionaires, confiée à Lucien Bianchi et Richard Attwood.

50 Italian Scontro al vertice

Che cosa succederà sulla Sarthe? La domanda tiene con il fiato sospeso tutti gli appassionati di automobilismo che prevedono una 24 Ore veramente avvincente. Sin dall'inizio di stagione, Ford e Ferrari hanno un po' giocato al gatto col topo, ma sta per scoccare l'ora della verità...

Ferrari P3 / 412 P
English Confrontation at the summit

So what was to happen at La Sarthe? All the automobile sport observers, knowing that the 24-Hours race was to be a climax, looked on with bated breath. Since the beginning of the season, Ford and Ferrari had been playing cat and mouse but now the movement of truth was approaching.

French Affrontement au sommet

Que va-t-il se passer dans la Sarthe? La question tient en haleine tous les observateurs du sport automobile qui savent que les 24 Heures vont être passionnantes. Depuis le début de la saison, Ford et Ferrari ont un peu joué au chat et à la souris, mais l'heure de vérité approche...

60 Italian L'ultimo duello

Le tre Barchetta 330 P4 vengono accuratamente preparate per l'ultima prova del Trofeo Internazionale che si svolgerà in Inghilterra, il 30 luglio, a Brands Hatch. I responsabili della Scuderia giocano tutte le carte a disposizione per terminare brillantemente la stagione.

Ferrari P3 / 412 P
English The final duel

Three of the Scuderia Barchetta 330 P4s were carefully prepared for the last International Trophy event to be held at Brands Hatch in England on July 30. For the time being, the Scuderia officials were endeavouring to do all they could to bring the season to a brilliant close.

French L'ultime duel

Les trois Barchetta 330 P4 sont soigneusement préparées pour la dernière épreuve du Trophée International qui se déroule en Angleterre, le 30 juillet, à Brands Hatch. Les responsables de la Scuderia cherchent à mettre tous les atouts dans leur jeu pour terminer brillamment la saison.

62 Italian Ferrari Campione del Mondo

Il secondo poste permette alla Ferrari di guadagnare 6 punti, per un totale di 37 in sei prove. La Scuderia deve sottrarre il peggior risultato, ovvero i tre punti della Targa Florio. Il risultato finale è di 34 punti... Ferrari è Campione del Mondo!

Ferrari P3 / 412 P
English Ferrari Champion of the World

Ferrari's second place secured the marque 6 points, raising its total to 37 in six races. The Scuderia was then required to deduct the lowest win, i.e., the 3 points at Targa Florio. Therefore, the total came to 34... Ferrari was Champion of the World!

French Ferrari Champion du Monde

La deuxième place de Ferrari lui permet de marquer 6 points, portant son total à 37, obtenus en six épreuves. La Scuderia doit soustraire son plus mauvais gain, soit les 3 points remportés à la Targa Florio... Ferrari est Champion du Monde!

68 Italian Ferrari P3 / 412 P chassis Nº 0848
Chassis 0848
English Ferrari P3 / 412 P chassis Nº 0848
French Ferrari P3 / 412 P chassis Nº 0848
96 Italian Scheda Tecnica
Ferrari P3 / 412 P
English Technical data sheet
French Fiche Technique
102 Italian Palmares
Ferrari P3 / 412 P
English Racing record
French Palmares
106 Italian Cronistoria dei Telai

Ferrari 330 P3: 0844 / 0846 / 0848 Ferrari 412 P: 0850 / 0854 Ferrari 330 P4: 0856 / 0858 / 0860

Ferrari P3 / 412 P
English History of the Frames

Ferrari 330 P3: 0844 / 0846 / 0848 Ferrari 412 P: 0850 / 0854 Ferrari 330 P4: 0856 / 0858 / 0860

French Historique des Chassis

Ferrari 330 P3: 0844 / 0846 / 0848 Ferrari 412 P: 0850 / 0854 Ferrari 330 P4: 0856 / 0858 / 0860