Ferrari F40 LM

Cavalleria Series 005

s/n 88521

  • Languages: English English French Français Italian Italiano
  • Editor: Davide Franzini
  • Author: Pierre Dieudonne & Jean Sage
  • Photographer: Pietro Carrieri
  • Publisher: Cavalleria S.A.
  • Publication: Slipcase | 278 x 315 mm | 110 pages
  • Code: ISBN 3-905268-04-3

Finito di stampare nel mese di Maggio 1994 delle Grafiche Mariano di Mariano Comense (CO)


Table of Contents

4 Italian Le origini

Correre ha sempre rappresentato per la Ferrari la sua ragione d'essere. Dapprincipio, l'attività commerciale si è sviluppata con auto da competizione, che i clienti potevano utilizzare anche su strada: era la vocazione iniziale delle Gran Turismo, per le quali lusso e raffinatezza sono stati valori progressivamente incrementati. Anche quando l'attività ufficiale della Ferrari si concentrò esclusivamente sulla Formula 1, il richiamo di quelle competizioni continuò come fatto spontaneo, incoraggiato dagli importatori o dalle richieste della clientela.

Ferrari F40 LM
English The beginnings

Racing has always been the raison d'être of Ferrari, whose commercial activities began with competition cars that could also be driven on ordinary roads. This was the original purpose of the Gran Truism cars; it was only later that they began to take on the additional characteristics of luxury and refinement. Even when the official activities of Ferrari were concentrated on Formula 1, the appeal of sports car racing remained a spontaneous phenomenon encouraged by certain importers or the vows of their clientele.

French Les origines

Courir a toujours élé la raison d'être de Ferrari. Son activité commerciale s'est développée au départ de voitures de compétition que les clients pouvaient aussi utiliser sur la route: c'était la vocation initiale des voitures de Grand Tourisme, pour lesquelles luxe et raffinement ont été des valeurs progressivement ajoutées. Même lorsque l'activité officielle de Ferrari c'est concentrée exclusivement sur la Formule 1, l'appel de la compétition est resté un phénomène spontané, encouragé par certains importateurs our par les voeux de la clientèle.

12 Italian La nascita

Talvolta, è nei luoghi più impensati che si possono trovare riscontri della verità storica. Noi abbiamo raccolto dati certi quando Jean Sage, Direttore Sportivo del programma F40 IMSA e prezioso collaboratore per la documentazione di quest'opera, ci ha portato da un carrozziere che lavorava per Michelotto.

Ferrari F40 LM
English The birth

Historical truth is sometimes to be found in the most unexpected places. We were put into a position to establish certain details when Jean Sage, the Sporting Director of the F40 IMSA programme and a precious help in the documentation of this book, put us in contact with a coach builder working for Michelotto.

French La naissance

C'est parfois dans des endroits inattendus que l'on peut découvrir la confirmation de la vérité historique. Nous avond retrouvé des dates certaines lorsque Jean Sage, Directeur Sportif du programma F40 IMSA et précieux collaborateur dans la documentation de cet ouvrage, nous a emmené chez un carrossier travaillant pour Michelotto.

16 Italian La tecnica

Le principali dimensioni del motore V8 a 90º della F40 Stradale sono state conservate, con un alesaggio di 82 mm e una corsa di 69,5 mm che definiscono una cilindrate di 2.963 cc. Il blocco motore in lega d'alluminio utilizza la fusione del modello di series, ma la meccanica è modificata con condotti d'acqua maggiorati.

Ferrari F40 LM
English Technical details

The main dimensions of the F40 Stradale's V90 8-cylinder engine were kept as they were: a bore and stroke of respectively 82 and 69.5 mm giving a piston displacement of 2963 cc. The light aluminium alloy block was made using the same casting as that used for the series models, but was worked differently; in particular, the water circuits were enlarged.

French La technique

Les dimensions principales du moteur V8 à 90º de la F40 Stradale ont été conservées, avec un alésage de 82 mm et une course de 69.5 mm qui définissent une cylindrée de 2.936 cc. Le bloc moteur en alliage d'aluminium utilise la fonderie du modèle de série, mais son usinage est modifié, avec notamment des passages d'eau agrandis.

26 Italian Le prove e il passaggio obbligato dal GTC all'IMSA

Il 25 ottobre 1988 sulla pista Ferrari a Fiorano, la F40 LM (châssis Nº 79890) effettuò il suo primo giro, pilotata dal collaudatore di casa Dario Beluzzi. Fu il punto di partenza di un programma di sviluppo di non meno di ventitré prove su svariati circuiti con diversi piloti prima della prima gara, un anno dopo, a Laguna Seca, il 15 ottobre 1989, con Jean Alesi alla guida.

Ferrari F40 LM
English Testing and the forced change from GTC to IMSA

On 25 October 1988, the F40 LM (frame Nº 79890) did its first laps around Ferrari's Fiorano track, driven by the company's test driver Dario Benuzzi. This was the beginning of a development programme which was to involve a number of different drivers in no fewer than 23 test sessions on various circuits before the car's first competitive outing one year later.

French Les essais et le passage obligé du GTC en IMSA

La F40 LM (châssis Nº 79890) a effectué ses premiers tours de roues le 25 octobre 1988 sur la piste Ferrari de Fiorano, pilotée par l'essayeur maison Dario Beluzzi. Ce fut le point de départ d'un programme de développement qui allait comporter pas mains de 23 séances d'essais sur différents circuits et avec plusieurs pilotes avant le premier engagement en course, un an plus tard.

34 Italian Le gare: via libera per gli USA

Va a Jean Alesi l'onore di guidare la F40 per il suo debutto in gara. Dopo avere conquistato il titolo di campione di Formula 3000, Jean si era reso protagonista di un notevole esordio in F1 al volante di una Tyrell e venne considerato la rivelazione dell'anno. La macchina, e anche il futuro pilota della Scuderia Ferrari, fecero immediatamente una memorabile impressione sulla scena americana.

Ferrari F40 LM
English The races: heading for the USA

The honour of driving the F40 in its first race locally went to Jean Alesi. The revelation of the moment, he was about to make his Formula 1 debut after having won the Formula 3 Championship. The car, as well as the future Ferrari driver, made an immediate impression on the American scene.

French Les courses: cap sur les USA

L'honneur de piloter la F40 pour son baptème de la course revint logiquement à Jean Alesi. Révélation du moment, il venait d'effectuer de remarquables débuts en Grands Prix au volant de la Tyrell, après avoir conquis le titre en Formule 3000. La voiture, ainsi que le futur pilote de la Scuderia Ferrari, firent immédiatement impression sur la scène américaine.

52 Italian Sviluppo e fabbricazione

L'ingegnere Dindo cosi riassume le speranze che nutrica per il 1991: "Avevamo le sospensioni complete con i tiranti e i bilancieri, grazie alle quali la macchina era stata ottimizzata. Ciò fu confermato nelle prove effettuate da Beluzzi, il 19 dicembre '91 con la Nº 12, destinata al museo Ferrari, e il 6 luglio '93 con la Nº 19, consegnata alla Ferrari North America".

Ferrari F40 LM
English Development and production

Engineer Dindo speaks of the hopes he had nourished for 1991. "We had the complete tie-rod and bascule suspension, making the car better. This was further confirmed in the tests carried out by Benuzzi, particularly those on 19 December 1991 with car Nº 12, destines for the Ferrari Museum, and on 6 July 1993 with Nº 19 delivered to Ferrari in North America".

French Développement et fabrication

L'ingénieur Dindo parle des espoirs qu'il nourrissait pour 1991. "Nous avions la suspension complète à tirants et basculeurs, avec laquelle la voiture était meilleure. Ce qui fut encore confirmé lors d'essais effectués par Benuzzi, notamment le 19 décembre '91 avec la Nº 12 destinée au Museo Ferrari et le 6 juillet '93 avec la Nº 19 livrée à Ferrari North America".

58 Italian Al volante della F40 LM

Mettersi al volante di una Ferrari da corsa è sempre un'esperienza esaltante, ed io ho avuto il privilegio di guidare la F40 LM parecchie volte. La prima in assoluto è stata con la Nº 1 (châssis Nº 79890) in configurazione GTC durante le prove di fine marzo 1989 a Monza e poi, la Nº 5 (châssis Nº 88520) in versione IMSA ma non alleggerita, di proprietà del pilota-collezionista belga Jean Blaton.

Ferrari F40 LM
English At the wheel of the F40 LM

Sitting at the wheel of a racing Ferrari is always an exhilarating experience, and I have had the privilege of driving the F40 LM on various occasions: first of all, at the end of March 1989, in the GTC version of car Nº 1 (Frame Nº 79890); then in Belgian driver/collector Jean Blaton's Nº 5 (Frame Nº 88520), prepared according to IMSA regulations but without the lead weights.

French Au volant de la F40 LM

S'installer au volant d'une Ferrari de course est toujours une expérience exaltante et j'ai eu le privilège de piloter la F40 LM à plusieurs reprises: tout d'abord la Nº 1 (châssis Nº 79890) en configuration GTC lors des essais de fin mars 1989 à Monza et, ensuite, la Nº 5 (châssis Nº 88520) aux normes IMSA mais non lestée, qui appartient au pilote-collectionneur belge Jean Blaton.

70 Italian Ferrari F40 LM - chassis Nº 88521
Chassis Nº 88521
English Ferrari F40 LM - chassis Nº 88521
French Ferrari F40 LM - chassis Nº 88521
96 Italian Scheda tecnica
Ferrari F40 LM
Ferrari F40 LM
English Technical data sheet
French Fiche technique
102 Italian Palmares 1989
Ferrari F40 LM IMSA / GTO
Ferrari F40 LM
English Races 1989
French Palmares 1989
104 Italian Cronistoria dei telai
Ferrari F40 LM

I modelli F40 Stradale e F40 Evoluzione si distinguono con numeri d'identificazione le cui dire sono diverse per il telaio, il motore et il cambio. I numeri 13 e 17 non sono stati attribuiti essendo considerati numeri portafortuna in Italia. Alle fine del 1993, 17 Ferrari F40 Evoluzione erano state costruite da Michelotto con numeri di tali specifici. La costruzione di un 18ésimo esemplate (Nº 20) è stata decisa a fine febbraio 1994, con consegna prevista per maggio. Un cliente svizzero ha fatto trasformare la sua F40 da strada (châssis Nº 74045) in F40 Evoluzione. Questa macchina ha subito tutte le modifiche però non beneficia dell'autenticità dei nemeri specifici limitati alle serie F40 LM. Un'altra F40 Stradale (telaio Nº 80732) è stata semplicemente rivestita con una carrozzeria F40 LM per "Artsport 0123"), lo sponsor giapponese del programma Ferrari-France in IMSA. Solo le macchine Nº 1 en Nº 2 che hanno corse (Pozzi-Ferrari) e la Nº 5 (Jean Blaton) dispongono di tutte le evoluzioni aerodinamiche. Le macchine Nº 12 (Museo Ferrari) e Nº 19 (cliente canadese) sono equipaggiate di sospensioni a bilancieri. Le macchine Nº 2 (Pozzi-Ferrari) e Nº 12 (Museo Ferrari) dispongono dell'ultima evoluzione motore.

Ferrari F40 LM
English History of the frames

The F40 Stradale and the F40 Evoluzione can be distinguished by their identification numbers whose roots are different for the frame, engine and gearbox. There is no Nº 13 or Nº 17 because both are considered unlucky in Italy. At the end of 1993, 17 Ferrari F40 Evoluzione's had been built by Michelotto with specific frame numbers. It was decided to build the 18th example (Nº 20) at the end of February 1994, for planned delivery in May. A Swiss customer has had his F40 Straddle (Frame Nº 74045) transformed into an F40 Evolution. Another F40 Stradale (Frame Nº 80732) belonging to Artsport 0123, the Japanese sponsors of the Ferrari-France IMSA programme has been simply given F40 LM bodywork. Having raced, only cars Nº 1 and Nº 2 (Pozzi-Ferrari) and Nº 5 (Jean Blaton) are equipped with all the aerodynamic modifications. Cars Nº 12 (Ferrari Museum) and Nº 19 (Canadian customer) are equipped with bascule suspension. Cars Nº 2 (Pozzi-Ferrari) and Nº 12 (Ferrari Museum) are equipped with the last evolution of the engine.

106 Italian Quello che ne pensano

Quali sono i ricordi che ha lasciato la F40 LM a quelli che l'hanno guidata? Ecco qualche commento ...

Ferrari F40 LM
104 French Historique des chassis

Les modèles F40 Stradale et F40 Evoluzione se distinguenti par des numéros d'identification dont les racines sont différentes pour le châssis, le moteur et la boîte de vitesses. Les numéros 13 et 17 n'ont pas été attribués, étant l'un et l'autre considérés comme porte-malheur en Italie. A fin 1993, 17 Ferrari F40 Evoluzione avaient été construites par Michelotto avec numéros de châssis spécifiques. La construction d'un 18ème exemplaire (Nº 20) a été décidée fin février 1994, pour livraison prévue au mois de mai. Un client suisse a fait transformer sa F40 Stradale (châssis 74045) en F40 Evoluzione. Une autre F40 Stradale (châssis Nº 80732) a été simplement habillée d'une carrosserie F40 LM pour "Art-sport 0123", le sponsor japonais du programme Ferrari-France en IMSA. Seules les voitures Nº 1 et 2 ayant couru (Pozzi-Ferrari) et la Nº 5 (Jean Blaton) disposent de toutes les évolutions aérodynamiques. Les voitures Nº 12 (Museo Ferrari) et Nº 19 (client canadien) sont équipées des suspensions à basculeur. Les voitures Nº 2 (Pozzi-Ferrari) et Nº 12 (Museo Ferrari) disponent de la dernière moteur.

Ferrari F40 LM
106 English What others think

What memories has the F40 LM left in the minds of its drivers? Here are the comments of some of them.

Ferrari F40 LM
French Ce qu'ils en pensent

Quels souvenirs la Ferrari F40 LM al elle laissés aux pilotes qui l'ont conduite? Voice quelques commentaires de certains d'entre eux.